Alkitab Bahasa Indonesia, Bible, 圣经 by: Wiliam Yap, S.Com

Index

Kejadian

Genesis 创世记                                                                  

Keluaran

Exodus 创世记                                    
Imamat Leviticus 利未记                                    
Bilangan Numbers 民数记                                    
Ulangan Deuteronomy 申命记                                    
Yosua Joshua 约书亚记                                    
Hakim-hakim Judges 士师记                                    
Rut Ruth 路得记                                    
1 Samuel 1 Samuel 撒母耳记上                                    
2 Samuel 2 Samuel 撒母耳记下                                    
1 Raja-raja 1 Kings 列王纪上                                                                  
2 Raja-raja 2 Kings 列王纪下                                                                  
1 Tawarikh 1 Chronicles 历代志上                                                                  
2 Tawarikh 2 Chronicles 历代志下                                                                  
Ezra Ezras 以斯拉记                                                                  
Nehemia Nehemiah 尼希米记                                                                  
Ester Esther 以斯帖记                                                                  
Ayub 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42        
 
Ayub 1 Job 约伯记

Kesalehan Ayub dicoba
1:1 Ada seorang laki-laki di tanah Us bernama Ayub; orang itu saleh dan jujur; ia takut akan Allah dan menjauhi kejahatan. 

1:2 Ia mendapat tujuh anak laki-laki dan tiga anak perempuan. 

1:3 Ia memiliki tujuh ribu ekor kambing domba, tiga ribu ekor unta, lima ratus pasang lembu, lima ratus keledai betina dan budak-budak dalam jumlah yang sangat besar, sehingga orang itu adalah yang terkaya dari semua orang di sebelah timur. 

1:4 Anak-anaknya yang lelaki biasa mengadakan pesta di rumah mereka masing-masing menurut giliran dan ketiga saudara perempuan mereka diundang untuk makan dan minum bersama-sama mereka. 

1:5 Setiap kali, apabila hari-hari pesta telah berlalu, Ayub memanggil mereka, dan menguduskan mereka; keesokan harinya, pagi-pagi, bangunlah Ayub, lalu mempersembahkan korban bakaransebanyak jumlah mereka sekalian, sebab pikirnya: "Mungkin anak-anakku sudah berbuat dosa dan telah mengutuki Allah di dalam hati." Demikianlah dilakukan Ayub senantiasa. 

1:6 Pada suatu hari datanglah anak-anak Allah menghadap TUHAN dan di antara mereka datanglah juga Iblis. 

1:7 Maka bertanyalah TUHAN kepada Iblis: "Dari mana engkau?" Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: "Dari perjalanan mengelilingi dan menjelajah bumi.

1:8 Lalu bertanyalah TUHAN kepada Iblis: "Apakah engkau memperhatikan hamba-Ku Ayub? Sebab tiada seorangpun di bumi seperti dia, yang demikian saleh dan jujur, yang takut akan Allah dan menjauhi kejahatan.

1:9 Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: "Apakah dengan tidak mendapat apa-apa Ayub takut akan Allah? 

1:10 Bukankah Engkau yang membuat pagar sekeliling dia dan rumahnya serta segala yang dimilikinya? Apa yang dikerjakannya telah Kauberkati dan apa yang dimilikinya makin bertambah di negeri itu. 

1:11 Tetapi ulurkanlah tangan-Mu dan jamahlah segala yang dipunyainya, ia pasti mengutuki Engkau di hadapan-Mu." 

1:12 Maka firman TUHAN kepada Iblis: "Nah, segala yang dipunyainya ada dalam kuasamu; hanya janganlah engkau mengulurkan tanganmu terhadap dirinya." Kemudian pergilah Iblis dari hadapan TUHAN. 

1:13 Pada suatu hari, ketika anak-anaknya yang lelaki dan yang perempuan makan-makan dan minum anggur di rumah saudara mereka yang sulung,

1:14 datanglah seorang pesuruh kepada Ayub dan berkata: "Sedang lembu sapi membajak dan keledai-keledai betina makan rumput di sebelahnya, 

1:15 datanglah orang-orang Syeba menyerang dan merampasnya serta memukul penjaganya dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan." 

1:16 Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: "Api telah menyambar dari langit dan membakar serta memakan habis kambing domba dan penjaga-penjaga. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan." 

1:17 Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: "Orang-orang Kasdim membentuk tiga pasukan, lalu menyerbu unta-unta dan merampasnya serta memukul penjaganya dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan." 

1:18 Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: "Anak-anak tuan yang lelaki dan yang perempuansedang makan-makan dan minum anggur di rumah saudara mereka yang sulung, 

1:19 maka tiba-tiba angin ribut bertiup dari seberang padang gurun; rumah itu dilandanya pada empat penjurunya dan roboh menimpa orang-orang muda itu, sehingga mereka mati. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan." 

1:20 Maka berdirilah Ayub, lalu mengoyak jubahnya, dan mencukur kepalanya, kemudian sujudlah ia dan menyembah, 

1:21 katanya: "Dengan telanjang aku keluar dari kandungan ibuku, dengan telanjang juga aku akan kembali ke dalamnya. TUHAN yang memberi, TUHAN yang mengambil, terpujilah nama TUHAN!" 

1:22 Dalam kesemuanya itu Ayub tidak berbuat dosa dan tidak menuduh Allah berbuat yang kurang patut.

back to top

1 : 1
一个名叫完全正直远离
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
1 : 2
个儿女儿
And there were born unto him seven sons and three daughters.
1 : 3
骆驼五百五百许多东方
His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
1 : 4
儿子日子自己打发他们姐妹他们一同
And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
1 : 5
日子打发他们清早起来他们众人数目因为恐怕儿子心中常常这样
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
1 : 6
一天耶和华面前撒但在其中
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
1 : 7
耶和华撒但哪里撒但回答地上往返
And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
1 : 8
耶和华撒但用心察看我的仆人没有地上没有人完全正直远离
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
1 : 9
撒但回答耶和华
Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
1 : 10
岂不篱笆一切所有地上增多
Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
1 : 11
伸手一切所有当面
But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
1 : 12
耶和华撒但所有只是不可伸手于是撒但耶和华面前退
And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.
1 : 13
一天儿女正在他们长兄吃饭喝酒
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
1 : 14
报信耕地在旁边
And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
1 : 15
忽然牲畜仆人逃脱报信
And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
1 : 16
还说的时候来说天上降下仆人逃脱报信
While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
1 : 17
还说的时候来说忽然骆驼仆人逃脱报信
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
1 : 18
还说的时候来说儿女正在他们长兄吃饭喝酒
While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
1 : 19
不料狂风房屋房屋倒塌少年人身他们逃脱报信
And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
1 : 20
便起来撕裂外袍地上
Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
1 : 21
出于耶和华耶和华耶和华应当
And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.
1 : 22
一切并不犯罪也不也不)。
In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
Ayub 2 Job 约伯记

2:1 Pada suatu hari datanglah anak-anak Allah menghadap TUHAN dan di antara mereka datang juga Iblis untuk menghadap TUHAN. 

2:2 Maka bertanyalah TUHAN kepada Iblis: "Dari mana engkau?" Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: "Dari perjalanan mengelilingi dan menjelajah bumi.

2:3 Firman TUHAN kepada Iblis: "Apakah engkau memperhatikan hamba-Ku Ayub? Sebab tiada seorangpun di bumi seperti dia, yang demikian saleh dan jujur, yang takut akan Allah dan menjauhi kejahatan. Ia tetap tekun dalam kesalehannya, meskipun engkau telah membujuk Aku melawan dia untuk mencelakakannya tanpa alasan."

2:4 Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: "Kulit ganti kulit! Orang akan memberikan segala yang dipunyainya ganti nyawanya. 

2:5 Tetapi ulurkanlah tangan-Mu dan jamahlah tulang dan dagingnya, ia pasti mengutuki Engkau di hadapan-Mu.

2:6 Maka firman TUHAN kepada Iblis: "Nah, ia dalam kuasamu; hanya sayangkan nyawanya.

2:7 Kemudian Iblis pergi dari hadapan TUHAN, lalu ditimpanya Ayub dengan barah yang busuk dari telapak kakinya sampai ke batu kepalanya. 

2:8 Lalu Ayub mengambil sekeping beling untuk menggaruk-garuk badannya, sambil duduk di tengah-tengah abu. 

2:9 Maka berkatalah isterinya kepadanya: "Masih bertekunkah engkau dalam kesalehanmu? Kutukilah Allahmu dan matilah!

2:10 Tetapi jawab Ayub kepadanya: "Engkau berbicara seperti perempuan gila! Apakah kita mau menerima yang baik dari Allah, tetapi tidak mau menerima yang buruk?" Dalam kesemuanya itu Ayub tidak berbuat dosa dengan bibirnya. 

2:11 Ketika ketiga sahabat Ayub mendengar kabar tentang segala malapetaka yang menimpa dia, maka datanglah mereka dari tempatnya masing-masing, yakni: Elifas, orang Teman, dan Bildad, orang Suah, serta Zofar, orang Naama. Mereka bersepakat untuk mengucapkan belasungkawa kepadanya dan menghibur dia. 

2:12 Ketika mereka memandang dari jauh, mereka tidak mengenalnya lagi. Lalu menangislah mereka dengan suara nyaring. Mereka mengoyak jubahnya, dan menaburkan debu di kepala terhadap langit. 

2:13 Lalu mereka duduk bersama-sama dia di tanah selama tujuh hari tujuh malam. Seorangpun tidak mengucapkan sepatah kata kepadanya, karena mereka melihat, bahwa sangat berat penderitaannya.

back to top

2 : 1
一天耶和华面前撒但在其中
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.
2 : 2
耶和华撒但哪里撒但回答地上往返
And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
2 : 3
耶和华撒但用心察看我的仆人没有地上没有人完全正直远离激动攻击毁灭仍然纯正
And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
2 : 4
撒但回答耶和华情愿一切所有保全性命
And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.
2 : 5
伸手骨头当面
But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
2 : 6
耶和华撒但只要性命
And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.
2 : 7
于是撒但耶和华面前退使
So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
2 : 8
身体
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
2 : 9
妻子仍然纯正
Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.
2 : 10
妇人一样难道我们手里一切并不犯罪
But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
2 : 11
朋友听说一切约会悲伤安慰
Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.
2 : 12
他们远远观看撕裂外袍尘土起来自己
And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.
2 : 13
他们地上一个也不因为极其痛苦
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.
Ayub 3 Job 约伯记

Keluh kesah Ayub
3:1 Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya. 

3:2 Maka berbicaralah Ayub: 

3:3 "Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan. 

3:4 Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya. 

3:5 Biarlah kegelapan dan kekelamanmenuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya. 

3:6 Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan. 

3:7 Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan. 

3:8 Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan. 

3:9 Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar, 

3:10 karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku. 

3:11 Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan? 

3:12 Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu? 

3:13 Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat 

3:14 bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya, 

3:15 atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak. 

3:16 Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang? 

3:17 Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat. 

3:18 Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah. 

3:19 Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya. 

3:20 Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati; 

3:21 yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam; 

3:22 yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur; 

3:23 kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah? 

3:24 Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air. 

3:25 Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku. 

3:26 Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat,tetapi kegelisahanlah yang timbul."

back to top

3 : 1
此后开口自己生日
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
3 : 2
怀
And Job spake, and said,
3 : 3

Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
3 : 4
黑暗上面寻找亮光
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
3 : 5
黑暗索取日蚀恐吓
Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
3 : 6
幽暗夺取不在日子也不数目
As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
3 : 7
没有生育没有欢乐声音
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
3 : 8
日子鳄鱼
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
3 : 9
黎明宿黑暗也不早晨光线光线眼皮)。
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
3 : 10
没有怀关闭没有患难我的隐藏
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
3 : 11
绝气
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
3 : 12
接收哺养
Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
3 : 13
不然早已
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
3 : 14
地上自己
With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
3 : 15
房屋王子一同安息
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
3 : 16
到期如同
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
3 : 17
那里搅扰安息
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
3 : 18
安逸听见声音
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
3 : 19
大小那里脱离主人
The small and great are there; and the servant is free from his master.
3 : 20
患难赐给心中生命赐给
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
3 : 21
他们切望不得隐藏
Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
3 : 22
他们坟墓快乐极其欢喜
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
3 : 23
道路既然赐给
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
3 : 24
吃饭发出叹息声音
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
3 : 25
恐惧
For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
3 : 26
不得安逸不得平静也不安息患难来到
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
Ayub 4 Job 约伯记

Elifas menegur Ayub
4:1 Maka berbicaralah Elifas, orang Teman: 

4:2 "Kesalkah engkau, bila orang mencoba berbicara kepadamu? Tetapi siapakah dapat tetap menutup mulutnya? 

4:3 Sesungguhnya, engkau telah mengajar banyakorang, dan tangan yang lemah telah engkau kuatkan; 

4:4 orang yang jatuh telah dibangunkan oleh kata-katamu, dan lutut yang lemas telah kaukokohkan; 

4:5 tetapi sekarang, dirimu yang tertimpa, dan engkau kesal, dirimu terkena, dan engkau terkejut. 

4:6 Bukankah takutmu akan Allah yang menjadi sandaranmu, dan kesalehan hidupmu menjadi pengharapanmu? 

4:7 Camkanlah ini: siapa binasa dengan tidak bersalah dan di manakah orang yang jujur dipunahkan? 

4:8 Yang telah kulihat ialah bahwa orang yang membajak kejahatan dan menabur kesusahan, ia menuainya juga. 

4:9 Mereka binasa oleh nafas Allah, dan lenyapoleh hembusan hidung-Nya. 

4:10 Singa mengaum, singa meraung--patahlah gigi singa-singa muda. 

4:11 Singa binasa karena kekurangan mangsa, dan anak-anak singa betina bercerai-berai. 

4:12 Suatu perkataan telah disampaikan kepadaku dengan diam-diam dan telingaku menangkap bisikannya, 

4:13 waktu bermenung oleh sebab khayal malam, ketika tidur nyenyak menghinggapi orang. 

4:14 Aku terkejut dan gentar, sehingga tulang-tulangku gemetar. 

4:15 Suatu roh melewati aku, tegaklah bulu romaku. 

4:16 Ia berhenti, tetapi rupanya tidak dapat kukenal. Suatu sosok ada di depan mataku, suara berbisik-bisik kudengar: 

4:17 Mungkinkah seorang manusia benar di hadapan Allah, mungkinkah seseorang tahir di hadapan Penciptanya? 

4:18 Sesungguhnya, hamba-hamba-Nya tidak dipercayai-Nya, malaikat-malaikat-Nyapun didapati-Nya tersesat, 

4:19 lebih-lebih lagi mereka yang diam dalam pondok tanah liat, yang dasarnya dalam debu, yang mati terpijat seperti gegat. 

4:20 Di antara pagi dan petang mereka dihancurkan, dan tanpa dihiraukan mereka binasa untuk selama-lamanya. 

4:21 Bukankah kemah mereka dicabut? Mereka mati, tetapi tanpa hikmat.

back to top

4 : 1
回答
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
4 : 2

If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
4 : 3
素来教导许多坚固软弱
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 : 4
言语将要使软弱
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
4 : 5
现在昏迷挨近便
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
4 : 6
倚靠不是盼望不是纯正
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
4 : 7
无辜灭亡正直何处
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
4 : 8
毒害照样收割
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
4 : 9
他们灭亡发怒他们
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
4 : 10
狮子声音狮子牙齿
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
4 : 11
狮子绝食离散
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
4 : 12
暗暗得了耳朵声音
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
4 : 13
思念之间世人的时候
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
4 : 14
恐惧使
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
4 : 15
面前经过直立
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
4 : 16
不能形状影像眼前听见声音
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
4 : 17
洁净
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
4 : 18
并且使者愚昧
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
4 : 19
何况尘土毁坏
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
4 : 20
早晚之间毁灭无人理会
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
4 : 21
绳索岂不从中抽出智慧
Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
Ayub 5 Job 约伯记

5:1 Berserulah--adakah orang yang menjawab engkau? Dan kepada siapa di antara orang-orang yang kudus engkau akan berpaling?

5:2 Sesungguhnya, orang bodoh dibunuh oleh sakit hati, dan orang bebaldimatikan oleh iri hati. 

5:3 Aku sendiri pernah melihat orang bodoh berakar, tetapi serta-merta kukutuki tempat kediamannya. 

5:4 Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbangtanpa ada orang yang melepaskannya. 

5:5 Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya. 

5:6 Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan; 

5:7 melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi. 

5:8 Tetapi aku, tentu aku akan mencari Allah, dan kepada Allah aku akan mengadukan perkaraku. 

5:9 Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang besar dan yang tak terduga, serta keajaiban-keajaiban yang tak terbilang banyaknya; 

5:10 Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang; 

5:11 Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat; 

5:12 Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil; 

5:13 Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan.

5:14 Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam. 

5:15 Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat. 

5:16 Demikianlah ada harapan bagi orang kecil, dan kecurangan tutup mulut. 

5:17 Sesungguhnya, berbahagialah manusia yang ditegur Allah; sebab itu janganlah engkau menolak didikan Yang Mahakuasa. 

5:18 Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula. 

5:19 Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka. 

5:20 Pada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang. 

5:21 Dari cemeti lidah engkau terlindung, dan engkau tidak usah takut, bila kemusnahan datang. 

5:22 Kemusnahan dan kelaparan akan kautertawakan dan binatang liar tidak akan kautakuti. 

5:23 Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau. 

5:24 Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilanganapa-apa. 

5:25 Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah. 

5:26 Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya. 

5:27 Sesungguhnya, semuanya itu telah kami selidiki, memang demikianlah adanya; dengarkanlah dan camkanlah itu!"

back to top

5 : 1
答应之中转向
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
5 : 2
忿嫉妒迷人
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
5 : 3
忽然
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
5 : 4
儿女远离稳妥地步城门无人搭救
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 : 5
庄稼饥饿就是财宝
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
5 : 6
不是出来患难也不发生
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
5 : 7
人生患难如同火星
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
5 : 8
至于我的事情托付
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
5 : 9
大事不可奇事不可胜数
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
5 : 10
降雨地上
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
5 : 11
卑微安置在高处哀痛稳妥
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
5 : 12
破坏狡猾使他们不得成就
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
5 : 13
智慧自己诡计使狡诈速速灭亡
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
5 : 14
他们白昼遇见黑暗摸索夜间
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
5 : 15
拯救脱离他们强暴
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
5 : 16
这样指望
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
5 : 17
所以不可管教
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
5 : 18
因为打破医治
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
5 : 19
就是无法
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
5 : 20
饥荒脱离死亡脱离权力
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
5 : 21
隐藏也不
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
5 : 22
遇见灾害地上野兽也不
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
5 : 23
因为田间石头野兽和好
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
5 : 24
知道平安查看
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
5 : 25
知道后裔将来发达子孙地上青草
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
5 : 26
寿年迈坟墓好像收藏
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
5 : 27
我们已经考察如此须要知道自己有益
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Ayub 6 Job 约伯记

Ayub kecewa terhadap sahabat-sahabatnya
6:1 Lalu Ayub menjawab: 

6:2 "Ah, hendaklah kiranya kekesalan hatiku ditimbang, dan kemalanganku ditaruh bersama-sama di atas neraca! 

6:3 Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku. 

6:4 Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku. 

6:5 Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya? 

6:6 Dapatkah makanan tawar dimakan tanpa garam atau apakah putih telur ada rasanya? 

6:7 Aku tidak sudi menjamahnya, semuanya itu makanan yang memualkan bagiku. 

6:8 Ah, kiranya terkabul permintaanku dan Allah memberi apa yang kuharapkan! 

6:9 Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku! 

6:10 Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus. 

6:11 Apakah kekuatanku, sehingga aku sanggup bertahan, dan apakah masa depanku, sehingga aku harus bersabar? 

6:12 Apakah kekuatanku seperti kekuatan batu? Apakah tubuhku dari tembaga? 

6:13 Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku? 

6:14 Siapa menahan kasih sayang terhadap sesamanya, melalaikan takut akan Yang Mahakuasa. 

6:15 Saudara-saudaraku tidak dapat dipercaya seperti sungai, seperti dasar dari pada sungai yang mengalir lenyap, 

6:16 yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair, 

6:17 yang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas; 

6:18 berkeluk-keluk jalan arusnya, mengalir ke padang tandus, lalu lenyap. 

6:19 Kafilah dari Tema mengamat-amatinya dan rombongan dari Syeba mengharapkannya, 

6:20 tetapi mereka kecewa karena keyakinan mereka, mereka tertipu setibanya di sana. 

6:21 Demikianlah kamu sekarang bagiku, ketika melihat yang dahsyat, takutlah kamu. 

6:22 Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu, 

6:23 atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim? 

6:24 Ajarilah aku, maka aku akan diam; dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat. 

6:25 Alangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu? 

6:26 Apakah kamu bermaksud mencela perkataan? Apakah perkataan orang yang putus asa dianggap angin? 

6:27 Bahkan atas anak yatim kamu membuang undi, dan sahabatmu kamu perlakukan sebagai barang dagangan. 

6:28 Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu. 

6:29 Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar. 

6:30 Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"

back to top

6 : 1
回答
But Job answered and said,
6 : 2
我的烦恼一切灾害
Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
6 : 3
现今所以我的言语急躁
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
6 : 4
我的惊吓攻击
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
6 : 5
叫唤
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
6 : 6
什么滋味
Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
6 : 7
食物挨近
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
6 : 8
切望
Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
6 : 9
就是压碎伸手
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
6 : 10
没有言语安慰不止痛苦踊跃
Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
6 : 11
什么气力使等候什么结局使忍耐
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
6 : 12
我的气力石头气力我的
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
6 : 13
岂不毫无帮助智慧岂不心中
Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
6 : 14
将要灰心离弃朋友慈爱
To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
6 : 15
我的弟兄好像河道
My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
6 : 16
在其中
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
6 : 17
天气随时消化炎热便
What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
6 : 18
离弃大道荒野死亡
The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
6 : 19
等候
The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
6 : 20
他们盼望抱愧来到那里便
They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
6 : 21
现在你们这样看见惊吓便
For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
6 : 22
你们供给你们财物送礼
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
6 : 23
拯救脱离敌人脱离强暴
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
6 : 24
你们教导便使明白
Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
6 : 25
正直言语力量你们责备责备什么
How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
6 : 26
绝望既然你们言语
Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
6 : 27
你们孤儿朋友货物
Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
6 : 28
现在你们看看决不当面说谎
Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
6 : 29
你们不要不公我的
Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
6 : 30
我的我的岂不
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
Ayub 7 Job 约伯记

Hidup itu berat
7:1 "Bukankah manusia harus bergumul di bumi, dan hari-harinya seperti hari-hari orang upahan? 

7:2 Seperti kepada seorang budak yang merindukan naungan, seperti kepada orang upahan yang menanti-nantikan upahnya, 

7:3 demikianlah dibagikan kepadaku bulan-bulan yang sia-sia, dan ditentukan kepadaku malam-malam penuh kesusahan. 

7:4 Bila aku pergi tidur, maka pikirku: Bilakah aku akan bangun?Tetapi malam merentang panjang, dan aku dicekam oleh gelisah sampai dinihari. 

7:5 Berenga dan abu menutupi tubuhku, kulitku menjadi keras, lalu pecah. 

7:6 Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada torak,dan berakhir tanpa harapan. 

7:7 Ingatlah, bahwa hidupku hanya hembusan nafas; mataku tidak akan lagi melihat yang baik. 

7:8 Orang yang memandang aku, tidak akan melihat aku lagi, sementara Engkau memandang aku, aku tidak ada lagi. 

7:9 Sebagaimana awan lenyap dan melayang hilang, demikian juga orang yang turun ke dalam dunia orang mati tidak akan muncul kembali. 

7:10 Ia tidak lagi kembali ke rumahnya, dan tidak dikenal lagi oleh tempat tinggalnya. 

7:11 Oleh sebab itu akupun tidak akan menahan mulutku, aku akan berbicara dalam kesesakan jiwaku, mengeluh dalam kepedihan hatiku. 

7:12 Apakah aku ini laut atau naga, sehingga Engkau menempatkan penjaga terhadap aku? 

7:13 Apabila aku berpikir: Tempat tidurku akan memberi aku penghiburan, dan tempat pembaringanku akan meringankan keluh kesahku, 

7:14 maka Engkau mengagetkan aku dengan impian dan mengejutkan aku dengan khayal, 

7:15 sehingga aku lebih suka dicekik dan mati dari pada menanggung kesusahanku. 

7:16 Aku jemu, aku tidak mau hidup untuk selama-lamanya. Biarkanlah aku, karena hari-hariku hanya seperti hembusan nafas saja. 

7:17 Apakah gerangan manusia, sehingga dia Kauanggap agung, dan Kauperhatikan, 

7:18 dan Kaudatangi setiap pagi, dan Kauuji setiap saat? 

7:19 Bilakah Engkau mengalihkan pandangan-Mu dari padaku, dan membiarkan aku, sehingga aku sempat menelan ludahku? 

7:20 Kalau aku berbuat dosa, apakah yang telah kulakukan terhadap Engkau, ya Penjaga manusia? Mengapa Engkau menjadikan aku sasaran-Mu, sehingga aku menjadi beban bagi diriku? 

7:21 Dan mengapa Engkau tidak mengampuni pelanggaranku, dan tidak menghapuskan kesalahanku? Karena sekarang aku terbaring dalam debu, lalu Engkau akan mencari aku, tetapi aku tidak akan ada lagi."

back to top

7 : 1
日子工人日子
Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
7 : 2
工人盼望
As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
7 : 3
照样经过困苦夜间疲乏
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
7 : 4
的时候便何时起来黑夜过去直到天亮
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
7 : 5
我的肉体虫子尘土我的皮肤重新破裂
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
7 : 6
我的日子消耗指望之中
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7 : 7
想念我的生命不过一口气我的眼睛不再
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
7 : 8
观看我的不再不在了
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
7 : 9
云彩照样也不上来
As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
7 : 10
不再自己也不认识
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
7 : 11
不禁发出言语苦恼吐露
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
7 : 12
防守
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
7 : 13
我的安慰我的解释我的
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
7 : 14
惊骇恐吓
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
7 : 15
甚至宁肯宁肯死亡一身骨头
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
7 : 16
性命任凭我的日子
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
7 : 17
什么
What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
7 : 18
时刻试验
And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
7 : 19
何时转眼任凭唾沫
How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
7 : 20
有罪何以靶子使自己性命
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
7 : 21
赦免我的我的现今尘土殷勤寻找不在了
And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
Ayub 8 Job 约伯记

Bildad membela keadilan hukuman Allah
8:1 Maka berbicaralah Bildad, orang Suah: 

8:2 "Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu? 

8:3 Masakan Allah membengkokkan keadilan?Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran? 

8:4 Jikalau anak-anakmu telah berbuat dosa terhadap Dia, maka Ia telah membiarkan mereka dikuasai oleh pelanggaran mereka. 

8:5 Tetapi engkau, kalau engkau mencari Allah, dan memohon belas kasihan dari Yang Mahakuasa, 

8:6 kalau engkau bersih dan jujur, maka tentu Ia akan bangkit demi engkau dan Ia akan memulihkan rumah yang adalah hakmu.

8:7 Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia. 

8:8 Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang. 

8:9 Sebab kita, anak-anak kemarin, tidak mengetahui apa-apa; karena hari-hari kita seperti bayang-bayang di bumi. 

8:10 Bukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka? 

8:11 Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air? 

8:12 Sementara dalam pertumbuhan, sebelum waktunya disabit, layulah ia lebih dahulu dari pada rumput lain. 

8:13 Demikianlah pengalaman semua orang yang melupakan Allah; maka lenyaplah harapan orang fasik, 

8:14 yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba. 

8:15 Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan. 

8:16 Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman. 

8:17 Akar-akarnya membelit timbunan batu, menyusup ke dalam sela-sela batu itu. 

8:18 Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau! 

8:19 Demikianlah kesukaan hidupnya, dan tumbuh-tumbuhan lain timbul dari tanah. 

8:20Ketahuilah, Allah tidak menolak orang yang saleh, dan Ia tidak memegang tangan orang yang berbuat jahat. 

8:21 Ia masih akan membuat mulutmu tertawa dan bibirmu bersorak-sorak. 

8:22 Pembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."

back to top

8 : 1
回答
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
8 : 2
这些言语狂风
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
8 : 3
偏离公平偏离
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
8 : 4
或者儿女得罪使他们报应
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
8 : 5
殷勤寻求恳求
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
8 : 6
清洁正直必定起来使居所兴旺
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
8 : 7
起初虽然微小发达
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 : 8
他们
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
8 : 9
我们不过昨日我们日子好像。)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
8 : 10
他们岂不告诉心里发出言语
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
8 : 11
没有没有
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
8 : 12
的时候没有
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
8 : 13
忘记这样指望
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
8 : 14
折断倚靠蜘蛛网
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
8 : 15
倚靠房屋房屋不住抓住房屋房屋不能
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
8 : 16
日光之下
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
8 : 17

His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
8 : 18
本地认识没有
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
8 : 19
就是以后
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
8 : 20
丢弃完全也不邪恶
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
8 : 21
充满欢呼充满
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
8 : 22
惭愧
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Ayub 9 Job 约伯记

Jawab Ayub: Tidak seorangpun dapat bertahan di hadapan Allah
9:1 Tetapi Ayub menjawab: 

9:2 "Sungguh, aku tahu, bahwa demikianlah halnya, masakan manusia benar di hadapan Allah? 

9:3 Jikalau ia ingin beperkara dengan Allah satu dari seribu kali ia tidak dapat membantah-Nya. 

9:4 Allah itu bijak dan kuat, siapakah dapat berkeras melawan Dia, dan tetap selamat? 

9:5 Dialah yang memindahkan gunung-gunung dengan tidak diketahui orang, yang membongkar-bangkirkannya dalam murka-Nya; 

9:6 yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang; 

9:7 yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai; 

9:8 yang seorang diri membentangkan langit, dan melangkah di atas gelombang-gelombang laut; 

9:9 yang menjadikan bintang Biduk, bintang Belantik, bintang Kartika, dan gugusan-gugusan bintang Ruang Selatan; 

9:10 yang melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak terduga, dan keajaiban-keajaiban yang tidak terbilang banyaknya. 

9:11 Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui. 

9:12 Apabila Ia merampas, siapa akan menghalangi-Nya? Siapa akan menegur-Nya: Apa yang Kaulakukan? 

9:13 Allah tidak menahani murka-Nya, di bawah kuasa-Nya para pembantu Rahab membungkuk; 

9:14 lebih-lebih aku, bagaimana aku dapat membantah Dia, memilih kata-kataku di hadapan Dia? 

9:15 Walaupun aku benar, aku tidak mungkin membantah Dia, malah aku harus memohon belas kasihan kepada yang mendakwa aku. 

9:16 Bila aku berseru, Ia menjawab; aku tidak dapat percaya, bahwa Ia sudi mendengarkan suaraku; 

9:17 Dialah yang meremukkan aku dalam angin ribut, yang memperbanyak lukaku dengan tidak semena-mena

9:18 yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan. 

9:19 Jika mengenai kekuatan tenaga, Dialah yang mempunyai! Jika mengenai keadilan, siapa dapat menggugat Dia? 

9:20 Sekalipun aku benar, mulutku sendiri akan menyatakan aku tidak benar; sekalipun aku tidak bersalah, Ia akan menyatakan aku bersalah. 

9:21 Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku! 

9:22 Semuanya itu sama saja, itulah sebabnya aku berkata: yang tidak bersalah dan yang bersalah kedua-duanya dibinasakan-Nya. 

9:23 Bila cemeti-Nya membunuh dengan tiba-tiba, Ia mengolok-olok keputusasaan orang yang tidak bersalah. 

9:24 Bumi telah diserahkan ke dalam tangan orang fasik,dan mata para hakimnya telah ditutup-Nya; kalau bukan oleh Dia, oleh siapa lagi? 

9:25 Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada seorang pelari, lenyap tanpa melihat bahagia, 

9:26 meluncur lewat laksana perahu dari pandan, seperti rajawali yang menyambar mangsanya. 

9:27 Bila aku berpikir: Aku hendak melupakan keluh kesahku, mengubah air mukaku, dan bergembira, 

9:28 maka takutlah aku kepada segala kesusahanku; aku tahu, bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah. 

9:29 Aku dinyatakan bersalah, apa gunanya aku menyusahkan diri dengan sia-sia? 

9:30 Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun, 

9:31 namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku. 

9:32 Karena Dia bukan manusia seperti aku, sehingga aku dapat menjawab-Nya: Mari bersama-sama menghadap pengadilan. 

9:33 Tidak ada wasit di antara kami, yang dapat memegang kami berdua! 

9:34 Biarlah Ia menyingkirkan pentung-Nya dari padaku, jangan aku ditimpa kegentaran terhadap Dia, 

9:35 maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."

back to top

9 : 1
回答
Then Job answered and said,
9 : 2
知道这样面前成为
I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
9 : 3
愿意之一也不回答
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
9 : 4
心里智慧有能力
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
9 : 5
发怒并不知觉
Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
9 : 6
使地震本位柱子
Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
9 : 7
吩咐出来出来封闭
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
9 : 8
独自苍天步行之上
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
9 : 9
北斗南方
Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9 : 10
大事不可奇事不可胜数
Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
9 : 11
旁边经过看见面前行走不知
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
9 : 12
夺取阻挡什么
Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
9 : 13
收回哈伯以下
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
9 : 14
这样回答选择言语辩论
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
9 : 15
也不回答只要审判我的恳求
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
9 : 16
呼吁我的声音
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
9 : 17
他用暴风折断我的损伤
For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
9 : 18
就是一口气不容使苦恼
He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
9 : 19
力量有能力审判
If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
9 : 20
自己有罪完全弯曲
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
9 : 21
完全不顾自己厌恶我的性命
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
9 : 22
一样所以完全灭绝
This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
9 : 23
忽然杀害无辜遇难
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
9 : 24
世界人手世界审判不是
The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
9 : 25
我的日子过去不见
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
9 : 26
我的日子过去
They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
9 : 27
忘记我的除去我的心中
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
9 : 28
知道无辜
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
9 : 29
有罪何必
If I be wicked, why then labour I in vain?
9 : 30
洁净我的
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
9 : 31
我的衣服憎恶
Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
9 : 32
使可以回答使我们可以审判
For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
9 : 33
我们中间没有可以我们
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
9 : 34
离开使
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
9 : 35
也不现在不是那样
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
Ayub 10 Job 约伯记

Apakah maksud Allah dengan penderitaan?
10:1 "Aku telah bosan hidup, aku hendak melampiaskan keluhanku, aku hendak berbicara dalam kepahitan jiwaku. 

10:2 Aku akan berkata kepada Allah: Jangan mempersalahkan aku; beritahukanlah aku, mengapa Engkau beperkara dengan aku. 

10:3 Apakah untungnya bagi-Mu mengadakan penindasan, membuang hasil jerih payah tangan-Mu, sedangkan Engkau mendukung rancangan orang fasik? 

10:4 Apakah Engkau mempunyai mata badani? Samakah penglihatan-Mu dengan penglihatan manusia? 

10:5 Apakah hari-hari-Mu seperti hari-hari manusia, tahun-tahun-Mu seperti hari-hari orang laki-laki, 

10:6 sehingga Engkau mencari-cari kesalahanku, dan mengusut dosaku, 

10:7 padahal Engkau tahu, bahwa aku tidak bersalah, dan bahwa tiada seorangpun dapat memberi kelepasan dari tangan-Mu? 

10:8 Tangan-Mulah yang membentuk dan membuat aku, tetapi kemudian Engkau berpaling dan hendak membinasakan aku? 

10:9 Ingatlah, bahwa Engkau yang membuat aku dari tanah liat, tetapi Engkau hendak menjadikan aku debu kembali? 

10:10 Bukankah Engkau yang mencurahkan aku seperti air susu, dan mengentalkan aku seperti keju? 

10:11 Engkau mengenakan kulit dan daging kepadaku, serta menjalin aku dengan tulang dan urat.

10:12 Hidup dan kasih setia Kaukaruniakan kepadaku, dan pemeliharaan-Mu menjaga nyawaku. 

10:13 Tetapi inilah yang Kausembunyikan di dalam hati-Mu; aku tahu, bahwa inilah maksud-Mu: 

10:14 kalau aku berbuat dosa, maka Engkau akan mengawasi aku, dan Engkau tidak akan membebaskan aku dari pada kesalahanku. 

10:15 Kalau aku bersalah, celakalah aku! dan kalau aku benar, aku takkan berani mengangkat kepalaku, karena kenyang dengan penghinaan, dan karena melihat sengsaraku. 

10:16 Kalau aku mengangkat kepalaku, maka seperti singa Engkau akan memburu aku, dan menunjukkan kembali kuasa-Mu yang ajaib kepadaku. 

10:17 Engkau akan mengajukan saksi-saksi baru terhadap aku, --Engkau memperbesar kegeraman-Mu terhadap aku--dan pasukan-pasukan baru, bahkan bala tentara melawanaku. 

10:18 Mengapa Engkau menyebabkan aku keluar dari kandungan? Lebih baik aku binasa, sebelum orang melihat aku! 

10:19 Maka aku seolah-olah tidak pernah ada; dari kandungan ibu aku langsung dibawa ke kubur. 

10:20 Bukankah hari-hari umurku hanya sedikit? Biarkanlah aku, supaya aku dapat bergembira sejenak, 

10:21 sebelum aku pergi, dan tidak kembali lagi, ke negeri yang gelap dan kelam pekat,

10:22 ke negeri yang gelap gulita, tempat yang kelam pekat dan kacau balau, di mana cahaya terang serupa dengan kegelapan."

back to top

10 : 1
我的性命自己我的心里苦恼
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
10 : 2
不要有罪指示
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
10 : 3
欺压以为
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
10 : 4
肉眼查看查看
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
10 : 5
日子日子
Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
10 : 6
追问我的我的
That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
10 : 7
其实知道没有罪恶没有脱离
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
10 : 8
创造我的四肢毁灭
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
10 : 9
制造一般使尘土
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 : 10
不是好像使凝结如同
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10 : 11
穿全体联络
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
10 : 12
生命慈爱赐给保全我的心灵
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
10 : 13
然而我的这些早已心里知道
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
10 : 14
犯罪察看并不赦免我的
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
10 : 15
便也不抬头羞愧我的
If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
10 : 16
追捕狮子
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
10 : 17
见证攻击更换攻击
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
10 : 18
使不如当时无人
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
10 : 19
这样没有一般坟墓
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
10 : 20
我的日子不是宽容就是黑暗可以
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
10 : 21

Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
10 : 22
幽暗混沌那里好像幽暗
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
Ayub 11 Job 约伯记

11:1 Maka berbicaralah Zofar, orang Naama: 

11:2 "Apakah orang yang banyak bicara tidak harus dijawab? Apakah orang yang banyak mulut harus dibenarkan? 

11:3 Apakah orang harus diam terhadap bualmu?Dan kalau engkau mengolok-olok, apakah tidak ada yang mempermalukan engkau? 

11:4 Katamu: Pengajaranku murni, dan aku bersih di mata-Mu. 

11:5 Tetapi, mudah-mudahan Allah sendiri berfirman, dan membuka mulut-Nya terhadap engkau, 

11:6 dan memberitakan kepadamu rahasia hikmat, karena itu ajaib bagi pengertian. Maka engkau akan mengetahui, bahwa Allah tidak memperhitungkan bagimu sebagian dari pada kesalahanmu. 

11:7 Dapatkah engkau memahami hakekat Allah, menyelami batas-batas kekuasaan Yang Mahakuasa? 

11:8 Tingginya seperti langit--apa yang dapat kaulakukan? Dalamnya melebihi dunia orang mati--apa yang dapat kauketahui? 

11:9 Lebih panjang dari pada bumi ukurannya, dan lebih luas dari pada samudera. 

11:10 Apabila Ia lewat, melakukan penangkapan, dan mengadakan pengadilan, siapa dapat menghalangi-Nya? 

11:11 Karena Ia mengenal penipu dan melihat kejahatan tanpa mengamat-amatinya. 

11:12 Jikalau orang dungu dapat mengerti, maka anak keledai liarpun dapat lahir sebagai manusia. 

11:13 Jikalau engkau ini menyediakan hatimu, dan menadahkan tanganmu kepada-Nya; 

11:14 jikalau engkau menjauhkan kejahatan dalam tanganmu, dan tidak membiarkan kecurangan ada dalam kemahmu, 

11:15 maka sesungguhnya, engkau dapat mengangkat mukamu tanpa cela, dan engkau akan berdiri teguh dan tidak akan takut, 

11:16 bahkan engkau akan melupakan kesusahanmu, hanya teringat kepadanya seperti kepada air yang telah mengalir lalu. 

11:17 Kehidupanmu akan menjadi lebih cemerlang dari pada siang hari, kegelapan akan menjadi terang seperti pagi hari. 

11:18 Engkau akan merasa aman, sebab ada harapan, dan sesudah memeriksa kiri kanan, engkau akan pergi tidur dengan tenteram; 

11:19 engkau akan berbaring tidur dengan tidak diganggu, dan banyak orang akan mengambil muka kepadamu.

11:20 Tetapi mata orang fasik akan menjadi rabun, mereka tidak dapat melarikan diri lagi; yang masih diharapkan mereka hanyalah menghembuskan nafas."

back to top

11 : 1
回答
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
11 : 2
许多言语岂不回答
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
11 : 3
夸大的话使的时候没有人害羞
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
11 : 4
我的道理眼前洁净
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
11 : 5
开口攻击
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
11 : 6
智慧奥秘指示所以知道
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
11 : 7
考察
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
11 : 8
智慧什么知道什么
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
11 : 9

The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
11 : 10
经过拘禁阻挡
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 : 11
知道留意还是不见
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
11 : 12
空虚毫无知识人生好像
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
11 : 13

If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
11 : 14
手里有罪远远也不之中
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
11 : 15
那时毫无斑点坚固
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
11 : 16
忘记就是过去一样
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
11 : 17
日子正午黑暗早晨
And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
11 : 18
指望巡查坦然安息
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
11 : 19
无人惊吓许多
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
11 : 20
必要失明他们他们指望就是
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Ayub 12 Job 约伯记

Ayub mengakui kekuasaan dan hikmat Allah
12:1 Tetapi Ayub menjawab: 

12:2 "Memang, kamulah orang-orang itu, dan bersama-sama kamu hikmat akan mati. 

12:3 Akupun mempunyai pengertian, sama seperti kamu, aku tidak kalah dengan kamu; siapa tidak tahu hal-hal serupa itu? 

12:4 Aku menjadi tertawaan sesamaku, aku, yang mendapat jawaban dari Allah, bila aku berseru kepada-Nya; orang yang benar dan saleh menjadi tertawaan. 

12:5 Penghinaan bagi orang yang celaka, --demikianlah pendapat orang yang hidup aman--suatu pukulan bagi orang yang tergelincir kakinya. 

12:6 Tetapi amanlah kemah para perusak, dan tenteramlah mereka yang membangkitkan murka Allah, mereka yang hendak membawa Allah dalam tangannya. 

12:7 Tetapi bertanyalah kepada binatang, maka engkau akan diberinya pengajaran, kepada burung di udara, maka engkau akan diberinya keterangan. 

12:8 Atau bertuturlah kepada bumi, maka engkau akan diberinya pengajaran, bahkan ikan di laut akan bercerita kepadamu. 

12:9 Siapa di antara semuanya itu yang tidak tahu, bahwa tangan Allah yang melakukan itu; 

12:10 bahwa di dalam tangan-Nya terletak nyawa segala yang hidup dan nafas setiap manusia? 

12:11 Bukankah telinga menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan? 

12:12 Konon hikmat ada pada orang yang tua, dan pengertian pada orang yang lanjut umurnya. 

12:13 Tetapi pada Allahlah hikmat dan kekuatan, Dialah yang mempunyai pertimbangan dan pengertian. 

12:14 Bila Ia membongkar, tidak ada yang dapat membangun kembali; bila Ia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya. 

12:15 Bila Ia membendung air, keringlah semuanya; bila Ia melepaskannya mengalir, maka tanah dilandanya. 

12:16 Pada Dialah kuasa dan kemenangan, Dialah yang menguasai baik orang yang tersesat maupun orang yang menyesatkan. 

12:17 Dia yang menggiring menteri dengan telanjang, dan para hakim dibodohkan-Nya. 

12:18 Dia membuka belenggu yang dikenakan oleh raja-raja dan mengikat pinggang mereka dengan tali pengikat. 

12:19 Dia yang menggiring dan menggeledah para imam, dan menggulingkan yang kokoh. 

12:20 Dia yang membungkamkan orang-orang yang dipercaya, menjadikan para tua-tua hilang akal. 

12:21 Dia yang mendatangkan penghinaan kepada para pemuka, dan melepaskan ikat pinggang orang kuat. 

12:22 Dia yang menyingkapkan rahasia kegelapan, dan mendatangkan kelam pekat pada terang. 

12:23 Dia yang membuat bangsa-bangsa bertumbuh, lalu membinasakannya, dan memperbanyak bangsa-bangsa, lalu menghalau mereka. 

12:24 Dia menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, dan membuat mereka tersesat di padang belantara yang tidak ada jalannya. 

12:25 Mereka meraba-raba dalam kegelapan yang tidak ada terangnya; dan Ia membuat mereka berjalan terhuyung-huyung seperti orang mabuk."

back to top

12 : 1
回答
And Job answered and said,
12 : 2
你们真是你们死亡智慧
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
12 : 3
聪明你们一样并非不及你们你们不知
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
12 : 4
朋友讥笑完全讥笑
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
12 : 5
安逸心里常常等待
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
12 : 6
强盗兴旺财物他们
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
12 : 7
空中告诉
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
12 : 8
说明
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
12 : 9
一切不知耶和华
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
12 : 10
生命人类气息
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
12 : 11
耳朵岂不试验言语正如食物
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 : 12
年老智慧寿知识
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
12 : 13
智慧能力知识
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
12 : 14
不能建造便不得
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
12 : 15
便发出
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
12 : 16
有能力智慧诱惑诱惑
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
12 : 17
使审判变成
He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
12 : 18
放松带子他们
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
12 : 19
祭司使
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
12 : 20
老人聪明
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
12 : 21
使放松有力
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
12 : 22
深奥黑暗彰显使光明
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
12 : 23
使兴旺毁灭使广
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
12 : 24
地上首领聪明使他们漂流
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
12 : 25
他们黑暗摸索使他们西一样
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
Ayub 13 Job 约伯记

Ayub membela perkaranya di hadapan Allah
13:1 "Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku. 

13:2 Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu. 

13:3 Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah. 

13:4 Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian. 

13:5 Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu. 

13:6 Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku. 

13:7 Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia? 

13:8 Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia? 

13:9 Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia? 

13:10 Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak. 

13:11 Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu? 

13:12 Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.

13:13 Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku! 

13:14 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku. 

13:15 Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya. 

13:16 Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya. 

13:17 Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku. 

13:18 Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar. 

13:19 Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa. 

13:20 Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau: 

13:21 jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku! 

13:22 Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab. 

13:23 Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosakuitu. 

13:24 Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu? 

13:25 Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?

13:26 Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku; 

13:27 kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku? 

13:28 Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"

back to top

13 : 1
一切而且明白
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
13 : 2
你们知道知道并非不及你们
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
13 : 3
理论
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
13 : 4
你们编造谎言无用医生
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
13 : 5
你们全然就算你们智慧
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
13 : 6
你们我的辩论留心
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
13 : 7
你们的话言语
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
13 : 8
你们争论
Will ye accept his person? will ye contend for God?
13 : 9
查出你们你们照样
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
13 : 10
你们暗中必要责备你们
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
13 : 11
岂不你们惊吓岂不你们
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
13 : 12
你们以为箴言箴言你们以为可靠
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 : 13
你们不要任凭无论如何
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
13 : 14
何必我的我的
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
13 : 15
指望然而面前
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
13 : 16
成为我的拯救因为虔诚不得面前
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
13 : 17
你们我的言语使辩论你们
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
13 : 18
我的知道自己
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
13 : 19
争论情愿
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
13 : 20
不要施行
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
13 : 21
就是远离使
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
13 : 22
这样呼叫回答或是回答
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
13 : 23
我的多少知道我的
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
13 : 24

Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
13 : 25
惊动叶子追赶
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
13 : 26
罪状刑罚使
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
13 : 27
我的一切道路我的界限
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
13 : 28
已经灭绝衣裳
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
Ayub 14 Job 约伯记

Setelah mati tidak ada harapan lagi
14:1 "Manusia yang lahir dari perempuan, singkat umurnya dan penuh kegelisahan. 

14:2 Seperti bunga ia berkembang, lalu layu, seperti bayang-bayang ia hilang lenyap dan tidak dapat bertahan. 

14:3 Masakan Engkau menujukan pandangan-Mu kepada orang seperti itu, dan menghadapkan kepada-Mu untuk diadili? 

14:4 Siapa dapat mendatangkan yang tahir dari yang najis? Seorangpun tidak! 

14:5 Jikalau hari-harinya sudah pasti, dan jumlah bulannya sudah tentu pada-Mu, dan batas-batasnya sudah Kautetapkan, sehingga tidak dapat dilangkahinya, 

14:6 hendaklah Kaualihkan pandangan-Mu dari padanya, agar ia beristirahat, sehingga ia seperti orang upahan dapat menikmati harinya. 

14:7 Karena bagi pohon masih ada harapan: apabila ditebang, ia bertunas kembali, dan tunasnya tidak berhenti tumbuh. 

14:8 Apabila akarnya menjadi tua di dalam tanah, dan tunggulnya mati di dalam debu, 

14:9 maka bersemilah ia, setelah diciumnya air, dan dikeluarkannyalah ranting seperti semai. 

14:10 Tetapi bila manusia mati, maka tidak berdayalah ia, bila orang binasa, di manakah ia? 

14:11 Seperti air menguap dari dalam tasik, dan sungai surut dan menjadi kering, 

14:12 demikian juga manusia berbaring dan tidak bangkit lagi, sampai langit hilang lenyap, mereka tidak terjaga, dan tidak bangun dari tidurnya. 

14:13 Ah, kiranya Engkau menyembunyikan aku di dalam dunia orang mati, melindungi aku, sampai murka-Mu surut; dan menetapkan waktu bagiku, kemudian mengingat aku pula! 

14:14 Kalau manusia mati, dapatkah ia hidup lagi? Maka aku akan menaruh harap selama hari-hari pergumulanku, sampai tiba giliranku; 

14:15 maka Engkau akan memanggil, dan akupun akan menyahut; Engkau akan rindu kepada buatan tangan-Mu. 

14:16 Sungguhpun Engkau menghitung langkahku, Engkau tidak akan memperhatikan dosaku; 

14:17 pelanggaranku akan dimasukkan di dalam pundi-pundi yang dimeteraikan, dan kesalahanku akan Kaututup dengan lepa. 

14:18 Tetapi seperti gunung runtuh berantakan, dan gunung batu bergeser dari tempatnya, 

14:19 seperti batu-batu dikikis air, dan bumi dihanyutkan tanahnya oleh hujan lebat, demikianlah Kauhancurkan harapan manusia. 

14:20 Engkau menggagahi dia untuk selama-lamanya, maka pergilah ia, Engkau mengubah wajahnya dan menyuruh dia pergi. 

14:21 Anak-anaknya menjadi mulia, tetapi ia tidak tahu; atau mereka menjadi hina, tetapi ia tidak menyadarinya. 

14:22 Hanya tubuhnya membuat dirinya menderita, dan karena dirinya sendiri jiwanya berduka cita."

back to top

14 : 1
人为妇人日子患难
Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
14 : 2
出来如花不能
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
14 : 3
这样眼看
And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
14 : 4
使洁净出于污秽之中无论也不
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
14 : 5
日子既然限定那里界限使不能越过
Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
14 : 6
便转眼使工人完毕日子
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
14 : 7
指望发芽生长
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
14 : 8
虽然衰老
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
14 : 9
得了发芽一样
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
14 : 10
死亡消灭何处
But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
14 : 11

As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
14 : 12
如此不再起来等到没有不得也不唤醒
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
14 : 13
隐密忿过去日期
O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
14 : 14
只要一切日子释放的时候来到释放改变)。
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
14 : 15
呼叫便回答羡慕
Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
14 : 16
如今我的脚步岂不我的
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
14 : 17
我的我的
My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
14 : 18

And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
14 : 19
磨石地上尘土照样灭绝指望
The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
14 : 20
攻击常常使去世改变容貌
Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
14 : 21
儿子也不知道也不觉得
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
14 : 22
疼痛心中悲哀
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
Ayub 15 Job 约伯记

Pendapat Elifas bahwa orang fasik akan binasa
15:1 Maka Elifas, orang Teman, menjawab

15:2 "Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin? 

15:3 Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah? 

15:4 Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah. 

15:5 Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih. 

15:6 Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau. 

15:7 Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit? 

15:8 Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu? 

15:9 Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami? 

15:10 Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu. 

15:11Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu? 

15:12 Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,

15:13 sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu? 

15:14 Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan? 

15:15 Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya; 

15:16 lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air. 

15:17 Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan, 

15:18 yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan, 

15:19 ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka. 

15:20 Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya. 

15:21 Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak. 

15:22 Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan:ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang. 

15:23 Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia. 

15:24 Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap. 

15:25 Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa; 

15:26 dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal. 

15:27 Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya; 

15:28 ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan. 

15:29 Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi. 

15:30 Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya. 

15:31 Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya. 

15:32 Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau. 

15:33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya. 

15:34 Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap. 

15:35 Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."

back to top

15 : 1
回答
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
15 : 2
智慧知识回答充满肚腹
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
15 : 3
无益的话言语理论
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
15 : 4
废弃面前阻止
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
15 : 5
选用舌头
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
15 : 6
你自己有罪并非你自己见证不是
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
15 : 7
一个
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
15 : 8
听见智慧独自
Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
15 : 9
知道什么我们不知明白什么我们不明
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
15 : 10
我们这里年纪父亲
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
15 : 11
温和的话安慰以为
Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
15 : 12
火星
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
15 : 13
使反对言语
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
15 : 14
什么洁净妇人什么
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 : 15
眼前也不洁净
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
15 : 16
何况污秽世人
How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
15 : 17
指示看见
I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
15 : 18
就是智慧传说隐瞒
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
15 : 19
惟独赐给他们没有他们中间经过)。
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
15 : 20
一生痛苦强暴一生如此
The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
15 : 21
惊吓声音平安抢夺那里
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
15 : 22
自己黑暗等候
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
15 : 23
漂流在外哪里食物知道黑暗日子预备
He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
15 : 24
困苦害怕而且好像预备一样
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
15 : 25
伸手攻击骄傲攻击
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
15 : 26
颈项盾牌
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
15 : 27

Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
15 : 28
荒凉无人居住房屋
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
15 : 29
不得财物不得产业地上也不
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
15 : 30
不得黑暗火焰灭亡灭亡)。
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
15 : 31
不用倚靠虚假自己虚假成为报应
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
15 : 32
日期成就不得绿
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
15 : 33
葡萄葡萄橄榄树
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
15 : 34
原来生育受贿
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
15 : 35
他们怀毒害心里预备
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Ayub 16 Job 约伯记

Ayub mengeluh tentang perlakuan Allah
16:1 Tetapi Ayub menjawab: 

16:2 "Hal seperti itu telah acap kali kudengar. Penghibur sialan kamu semua! 

16:3 Belum habiskah omong kosong itu? Apa yang merangsang engkau untuk menyanggah? 

16:4 Akupun dapat berbicara seperti kamu, sekiranya kamu pada tempatku; aku akan menggubah kata-kata indah terhadap kamu, dan menggeleng-gelengkan kepala atas kamu. 

16:5 Aku akan menguatkan hatimudengan mulut, dan tidak menahan bibirku mengatakan belas kasihan. 

16:6 Tetapi bila aku berbicara, penderitaanku tidak menjadi ringan, dan bila aku berdiam diri, apakah yang hilang dari padaku? 

16:7 Tetapi sekarang, Ia telah membuat aku lelah dan mencerai-beraikan segenap rumah tanggaku, 

16:8 sudah menangkap aku; inilah yang menjadi saksi; kekurusanku telah bangkit menuduh aku. 

16:9 Murka-Nyamenerkam dan memusuhi aku, Ia menggertakkan giginya terhadap aku; lawanku memandang aku dengan mata yang berapi-api. 

16:10 Mereka mengangakan mulutnya melawan aku, menampar pipiku dengan cercaan, dan bersama-sama mengerumuni aku. 

16:11 Allah menyerahkan aku kepada orang lalim, dan menjatuhkan aku ke dalam tangan orang fasik. 

16:12 Aku hidup dengan tenteram, tetapi Ia menggelisahkan aku, aku ditangkap-Nya pada tengkukku, lalu dibanting-Nya, dan aku ditegakkan-Nya menjadi sasaran-Nya. 

16:13 Aku dihujani anak panah, ginjalku ditembus-Nya dengan tak kenal belas kasihan, empeduku ditumpahkan-Nya ke tanah. 

16:14 Ia merobek-robek aku, menyerang aku laksana seorang pejuang. 

16:15 Kain kabung telah kujahit pada kulitku, dan tandukku kumasukkan ke dalam debu; 

16:16 mukaku merah karena menangis, dan bulu mataku ditudungi kelam pekat, 

16:17 sungguhpun tidak ada kelaliman pada tanganku, dan doaku bersih. 

16:18 Hai bumi, janganlah menutupi darahku, dan janganlah kiranya teriakku mendapat tempat perhentian! 

16:19 Ketahuilah, sekarangpun juga, Saksiku ada di sorga, Yang memberi kesaksian bagiku ada di tempat yang tinggi. 

16:20 Sekalipun aku dicemoohkan oleh sahabat-sahabatku, namun ke arah Allah mataku menengadah sambil menangis, 

16:21 supaya Ia memutuskan perkara antara manusia dengan Allah, dan antara manusia dengan sesamanya. 

16:22 Karena sedikit jumlah tahun yang akan datang, dan aku akan menempuh jalan, dari mana aku tak akan kembali lagi.

back to top

16 : 1
回答
Then Job answered and said,
16 : 2
这样的话许多你们安慰
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
16 : 3
言语什么回答
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
16 : 4
你们那样的你们我的境遇联络言语攻击你们你们
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
16 : 5
坚固你们你们
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
16 : 6
虽说不得离开
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
16 : 7
现在使使亲友远离
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
16 : 8
抓住见证攻击身体当面见证我的不是
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
16 : 9
发怒撕裂逼迫齿我的敌人
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
16 : 10
他们开口我的羞辱聚会攻击
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
16 : 11
交给
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
16 : 12
素来安逸折断我的颈项靶子
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
16 : 13
弓箭手围绕破裂我的并不我的倾倒地上
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
16 : 14
破裂破裂如同勇士
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
16 : 15
皮肤我的尘土
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 : 16
我的哭泣我的眼皮
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
16 : 17
我的强暴我的祈祷清洁
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
16 : 18
不要我的不要阻挡我的哀求
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
16 : 19
现今我的见证我的中保
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
16 : 20
我的朋友讥诮眼泪汪汪
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
16 : 21
辩白如同朋友辩白一样
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
16 : 22
因为几年
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
Ayub 17 Job 约伯记

17:1 Semangatku patah, umurku telah habis, dan bagiku tersedia kuburan. 

17:2 Sesungguhnya, aku menjadi ejekan; mataku terpaksa menyaksikan tantangan mereka. 

17:3 Biarlah Engkau menjadi jaminankubagi-Mu sendiri! Siapa lagi yang dapat membuat persetujuan bagiku? 

17:4 Karena hati mereka telah Kaukatupkan bagi pengertian; itulah sebabnya Engkau mencegah mereka untuk menang. 

17:5 Barangsiapa mengadukan sahabatnya untuk mencari keuntungan, mata anak-anaknya akan menjadi rabun. 

17:6 Aku telah dijadikan sindiran di antara bangsa-bangsa, dan aku menjadi orang yang diludahi mukanya. 

17:7 Mataku menjadi kabur karena pedih hati, segala anggota tubuhku seperti bayang-bayang. 

17:8 Orang-orang yang jujur tercengang karena hal itu, dan orang yang tidak bersalah naik pitam terhadap orang fasik.

17:9 Meskipun begitu orang yang benar tetap pada jalannya, dan orang yang bersih tangannya bertambah-tambah kuat. 

17:10 Tetapi kamu sekalian, silakan datang kembali! Seorang yang mempunyai hikmat takkan kudapati di antara kamu! 

17:11 Umurku telah lalu, telah gagal rencana-rencanaku, cita-citaku. 

17:12 Malam hendak dijadikan mereka siang: terang segera muncul dari gelap, kata mereka. 

17:13 Apabila aku mengharapkan dunia orang mati sebagai rumahku, menyediakan tempat tidurku di dalam kegelapan, 

17:14 dan berkata kepada liang kubur: Engkau ayahku, kepada berenga: Ibuku dan saudara perempuanku, 

17:15 maka di manakah harapanku? Siapakah yang melihat adanya harapan bagiku? 

17:16 Keduanya akan tenggelam ke dasar dunia orang mati, apabila kami bersama-sama turun ke dalam debu."

back to top

17 : 1
我的心灵消耗我的日子坟墓预备
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
17 : 2
我的这里常见他们
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
17 : 3
自己以外
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
17 : 4
使他们不明所以他们
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
17 : 5
控告朋友朋友抢夺儿女眼睛失明
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
17 : 6
使他们唾沫
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
17 : 7
我的眼睛我的好像
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
17 : 8
正直因此惊奇无辜兴起攻击
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
17 : 9
然而
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
17 : 10
至于你们众人可以辩论你们中间一个智慧
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
17 : 11
我的日子已经我的已经断绝
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
17 : 12
他们黑夜白昼亮光近乎黑暗
They change the night into day: the light is short because of darkness.
17 : 13
盼望我的房屋下榻黑暗
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
17 : 14
我的我的母亲姐妹
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
17 : 15
这样我的指望哪里指望看见
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
17 : 16
等到安息尘土指望门闩那里
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
Ayub 18 Job 约伯记

Pendapat Bildad, bahwa orang fasik pasti akan binasa
18:1 Maka Bildad, orang Suah, menjawab: 

18:2 "Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara. 

18:3 Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu? 

18:4 Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya? 

18:5 Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar. 

18:6 Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam. 

18:7 Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.

18:8 Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan. 

18:9 Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat. 

18:10 Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya. 

18:11 Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah. 

18:12 Bencana mengidamkan dia, kebinasaanbersiap-siap menantikan dia jatuh. 

18:13 Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah. 

18:14 Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan. 

18:15 Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang. 

18:16 Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya. 

18:17 Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong. 

18:18 Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia. 

18:19 Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya. 

18:20 Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan. 

18:21 Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."

back to top

18 : 1
回答
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
18 : 2
言语可以思想然后我们
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
18 : 3
我们畜生看作污秽
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
18 : 4
自己撕裂难道大地
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
18 : 5
亮光必要熄灭火焰照耀
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
18 : 6
亮光黑暗以上熄灭
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
18 : 7
坚强脚步狭窄自己必将绊倒
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
18 : 8
因为自己陷入
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
18 : 9
圈套抓住脚跟机关
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
18 : 10
路上
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
18 : 11
惊吓使害怕并且追赶脚跟
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
18 : 12
力量饥饿衰败旁边等候
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
18 : 13
本身死亡
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
18 : 14
倚靠出来惊吓那里
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
18 : 15
硫磺
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
18 : 16
下边根本上边
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
18 : 17
地上必然灭亡名字也不
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 : 18
光明黑暗出世
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
18 : 19

He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
18 : 20
以后惊奇日子好像以前惊骇
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
18 : 21
总是这样认识地步
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Ayub 19 Job 约伯记

Ayub yakin bahwa Allah akan memihak kepadanya
19:1 Tetapi Ayub menjawab: 

19:2 "Berapa lama lagi kamu menyakitkan hatiku, dan meremukkan aku dengan perkataan? 

19:3 Sekarang telah sepuluh kali kamu menghina aku, kamu tidak malu menyiksa aku.

19:4 Jika aku sungguh tersesat, maka aku sendiri yang menanggung kesesatanku itu. 

19:5 Jika kamu sungguh hendak membesarkan diri terhadap aku, dan membuat celaku sebagai bukti terhadap diriku, 

19:6 insafilah, bahwa Allah telah berlaku tidak adil terhadap aku, dan menebarkan jala-Nya atasku. 

19:7 Sesungguhnya, aku berteriak: Kelaliman!, tetapi tidak ada yang menjawab. Aku berseru minta tolong, tetapi tidak ada keadilan. 

19:8 Jalanku ditutup-Nya dengan tembok, sehingga aku tidak dapat melewatinya, dan jalan-jalanku itu dibuat-Nya gelap. 

19:9 Ia telah menanggalkan kemuliaanku dan merampas mahkota di kepalaku. 

19:10 Ia membongkar aku di semua tempat, sehingga aku lenyap, dan seperti pohon harapanku dicabut-Nya. 

19:11 Murka-Nya menyala terhadap aku, dan menganggap aku sebagai lawan-Nya. 

19:12 Pasukan-Nya maju serentak, mereka merintangi jalan melawan aku, lalu mengepung kemahku. 

19:13 Saudara-saudaraku dijauhkan-Nya dari padaku, dan kenalan-kenalanku tidak lagi mengenal aku. 

19:14 Kaum kerabatku menghindar, dan kawan-kawanku melupakan aku. 19:15 Anak semang dan budak perempuanku menganggap aku orang yang tidak dikenal, aku dipandang mereka orang asing. 

19:16 Kalau aku memanggil budakku, ia tidak menyahut; aku harus membujuknya dengan kata-kata manis. 

19:17 Nafasku menimbulkan rasa jijik kepada isteriku, dan bauku memualkan saudara-saudara sekandungku. 

19:18 Bahkan kanak-kanakpun menghina aku, kalau aku mau berdiri, mereka mengejek aku. 

19:19 Semua teman karibku merasa muak terhadap aku; dan mereka yang kukasihi, berbalik melawan aku. 

19:20 Tulangkumelekat pada kulit dan dagingku, dan hanya gusiku yang tinggal padaku. 

19:21 Kasihanilah aku, kasihanilah aku, hai sahabat-sahabatku, karena tangan Allah telah menimpa aku. 

19:22 Mengapa kamu mengejaraku, seakan-akan Allah, dan tidak menjadi kenyang makan dagingku? 

19:23 Ah, kiranya perkataanku ditulis, dicatat dalam kitab, 

19:24 terpahat dengan besi pengukir dan timah pada gunung batu untuk selama-lamanya! 

19:25 Tetapi aku tahu: Penebusku hidup, dan akhirnya Ia akan bangkit di atas debu

19:26 Juga sesudah kulit tubuhku sangat rusak, tanpa dagingkupun aku akan melihat Allah, 

19:27 yang aku sendiri akan melihat memihak kepadaku; mataku sendiri menyaksikan-Nya dan bukan orang lain. Hati sanubariku merana karena rindu. 

19:28 Kalau kamu berkata: Kami akan menuntut dia dan mendapatkan padanya sebab perkaranya!, 

19:29 takutlah kepada pedang, karena kegeraman mendatangkan hukuman pedang, agar kamu tahu, bahwa ada pengadilan."

back to top

19 : 1
回答
Then Job answered and said,
19 : 2
你们搅扰我的言语压碎
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
19 : 3
你们羞辱你们也不以为
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
19 : 4
果真乃是
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
19 : 5
你们果然夸大我的羞辱指责
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
19 : 6
知道围绕
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
19 : 7
呼叫不得
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
19 : 8
篱笆拦住我的道路使不得经过使我的路径黑暗
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
19 : 9
我的冠冕
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
19 : 10
围攻便死亡我的指望出来
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
19 : 11
忿敌人
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
19 : 12
一齐上来修筑攻击安营
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
19 : 13
我的弟兄使认识全然生疏
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
19 : 14
我的亲戚断绝我的密友忘记
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
19 : 15
我的使他们外邦人
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
19 : 16
呼唤仆人还是回答
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
19 : 17
气味妻子厌恶我的恳求同胞
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
19 : 18
小孩起来他们都嘲笑
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
19 : 19
我的密友憎恶平日
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
19 : 20
我的骨头逃脱
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
19 : 21
朋友可怜可怜因为攻击
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
19 : 22
你们为什么仿逼迫我的以为不足
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
19 : 23
我的言语现在记录
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
19 : 24
永远
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
19 : 25
知道我的救赎主活着地上
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
19 : 26
灭绝之后肉体之外
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
19 : 27
我自己亲眼并不我的里面消灭
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
19 : 28
你们我们逼迫何等在乎
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
19 : 29
你们因为忿刑罚使你们知道报应审判)。
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Ayub 20 Job 约伯记

Pendapat Zofar, bahwa sesudah kemujuran sebentar, orang fasik akan binasa
20:1 Maka Zofar, orang Naama, menjawab: 

20:2 "Oleh sebab itulah pikiran-pikiranku mendorong aku menjawab, karena hatiku tidak sabar lagi. 

20:3 Kudengar teguran yang menghina aku, tetapi yang menjawab aku ialah akal budi yang tidak berpengertian. 

20:4 Belumkah engkau mengetahui semuanya itu sejak dahulu kala, sejak manusia ditempatkan di bumi, 

20:5 bahwa sorak-sorai orang fasik hanya sebentar saja, dan sukacita orang durhaka hanya sekejap mata? 

20:6 Walaupun keangkuhannya sampai ke langit dan kepalanya mengenai awan, 

20:7 namun seperti tahinya ia akan binasa untuk selama-lamanya;siapa yang pernah melihatnya, bertanya: Di mana dia? 

20:8 Bagaikan impian ia melayang hilang, tak berbekas, lenyap bagaikan penglihatan waktu malam. 

20:9 Ia tidak lagi tampak pada mata yang melihatnya, dan tempat kediamannya tidak melihatnya lagi. 

20:10 Anak-anaknya harus mencari belas kasihan orang miskin, dan tangannya sendiri harus mengembalikan kekayaannya. 

20:11 Tulang-tulangnya boleh penuh tenaga orang muda, tetapi tenaga itupun akan membaringkan diri bersama dia dalam debu. 

20:12 Sungguhpun kejahatan manis rasanya di dalam mulutnya, sekalipun ia menyembunyikannya di bawah lidahnya,

20:13 menikmatinya serta tidak melepaskannya, dan menahannya pada langit-langitnya, 

20:14 namun berubah juga makanannya di dalam perutnya, menjadi bisa ular tedung di dalamnya. 

20:15 Harta bendaditelannya, tetapi dimuntahkannya lagi, Allah yang mengeluarkannya dari dalam perutnya. 

20:16 Bisa ular tedung akan diisapnya, ia akan dibunuh oleh lidah ular. 

20:17 Ia tidak boleh melihat batang-batang air dan sungai-sungai yang mengalirkan madu dan dadih. 

20:18 Ia harus mengembalikan apa yang diperolehnya dan tidak mengecapnya; ia tidak menikmati kekayaan hasil dagangnya. 

20:19 Karena ia telah menghancurkan orang miskin, dan meninggalkan mereka terlantar; ia merampas rumah yang tidak dibangunnya. 

20:20 Sesungguhnya, ia tidak mengenal ketenangan dalam batinnya, dan ia tidak akan terluput dengan membawa harta bendanya. 

20:21 Suatupun tidak luput dari pada lahapnya, itulah sebabnya kemujurannya tidak kekal. 

20:22 Dalam kemewahannya yang berlimpah-limpah ia penuh kuatir; ia ditimpakesusahan dengan sangat dahsyatnya. 

20:23 Untuk mengisi perutnya, Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala, dan menghujankan itu kepadanya sebagai makanannya. 

20:24 Ia dapat meluputkan diri terhadap senjata besi, namun panah tembaga menembus dia. 

20:25 Anak panah itu tercabut dan keluar dari punggungnya, mata panah yang berkilat itu keluar dari empedunya: ia menjadi ngeri.

20:26 Kegelapan semata-mata tersedia bagi dia, api yang tidak ditiup memakan dia dan menghabiskan apa yang tersisa dalam kemahnya. 

20:27 Langit menyingkapkan kesalahannya, dan bumi bangkit melawan dia. 

20:28 Hasil usahanya yang ada di rumahnya diangkut, semuanya habis pada hari murka-Nya. 

20:29 Itulah ganjaran Allah bagi orang fasik, milik pusaka yang dijanjikan Allah kepadanya."

back to top

20 : 1
回答
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
20 : 2
心中急躁所以我的思念回答
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
20 : 3
听见羞辱责备我的我的回答
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
20 : 4
岂不以来自从人生
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
20 : 5
暂时不过转眼之间
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
20 : 6
达到天上
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
20 : 7
灭亡自己一样素来哪里
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
20 : 8
不再夜间
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
20 : 9
亲眼不再再见
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
20 : 10
儿女要求穷人不义之财
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
20 : 11
骨头虽然青年一同尘土
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
20 : 12
舌头底下
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
20 : 13
爱恋
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
20 : 14
食物里面成为恶毒
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
20 : 15
财宝出来
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
20 : 16
毒气舌头
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
20 : 17
不得再见
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
20 : 18
不得),不能所得欢乐
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
20 : 19
欺压穷人离弃自己房屋房屋不得建造)。
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 : 20
喜悦一样也不保守
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
20 : 21
其余没有一样所以不能长久
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
20 : 22
满足的时候狭窄地步受苦
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
20 : 23
充满肚腹的时候必将猛烈忿正在吃饭的时候忿
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
20 : 24
躲避铁器
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
20 : 25
出来发光箭头出来
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
20 : 26
财宝黑暗剩下烧毁
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
20 : 27
显明兴起攻击
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
20 : 28
必然过去发怒日子货物消灭
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
20 : 29
所得产业
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Ayub 21 Job 约伯记

Pendapat Ayub, bahwa kemujuran orang fasik kelihatannya tahan lama
21:1 Tetapi Ayub menjawab: 

21:2 "Dengarkanlah baik-baik perkataanku dan biarlah itu menjadi penghiburanmu. 

21:3 Bersabarlah dengan aku, aku akan berbicara; sehabis bicaraku bolehlah kamu mengejek.

21:4 Kepada manusiakah keluhanku tertuju? Mengapa aku tidak boleh kesal hati? 

21:5 Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan! 

21:6 Kalau aku memikirkannya, aku menjadi takut, dan gemetarlah tubuhku. 

21:7 Mengapa orang fasik tetap hidup, menjadi tua, bahkan menjadi bertambah-tambah kuat? 

21:8 Keturunan mereka tetap bersama mereka, dan anak cucu diperhatikan mereka. 

21:9 Rumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka. 

21:10 Lembu jantan mereka memacek dan tidak gagal, lembu betina mereka beranak dan tidak keguguran. 

21:11 Kanak-kanak mereka dibiarkan keluar seperti kambing domba, anak-anak mereka melompat-lompat. 

21:12 Mereka bernyanyi-nyanyi dengan iringan rebana dan kecapi, dan bersukaria menurut lagu seruling. 

21:13 Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kemujuran, dan dengan tenang mereka turun ke dalam dunia orang mati. 

21:14 Tetapi kata mereka kepada Allah: Pergilahdari kami! Kami tidak suka mengetahui jalan-jalan-Mu. 

21:15 Yang Mahakuasa itu apa, sehingga kami harus beribadah kepada-Nya, dan apa manfaatnya bagi kami, kalau kami memohon kepada-Nya? 

21:16 Memang, kemujuran mereka tidak terletak dalam kuasa mereka sendiri! Rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku. 

21:17 Betapa sering pelita orang fasik dipadamkan, kebinasaan menimpa mereka, dan kesakitan dibagikan Allah kepada mereka dalam murka-Nya! 

21:18 Mereka menjadi seperti jerami di depan angin, seperti sekam yang diterbangkan badai. 

21:19 Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar; 

21:20 sebaiknya matanya sendiri melihat kebinasaannya, dan ia sendiri minum dari murka Yang Mahakuasa! 

21:21 Karena peduli apa ia dengan keluarganya sesudah ia mati, bila telah habis jumlah bulannya? 

21:22 Masakan kepada Allah diajarkan orang pengetahuan, kepada Dia yang mengadili mereka yang di tempat tinggi? 

21:23 Yang seorang mati dengan masih penuh tenaga, dengan sangat tenang dan sentosa; 

21:24 pinggangnya gemuk oleh lemak, dan sumsum tulang-tulangnya masih segar. 

21:25 Yang lain mati dengan sakit hati, dengan tidak pernah merasakan kenikmatan. 

21:26 Tetapi sama-sama mereka terbaring di dalam debu, dan berenga-berenga berkeriapan di atas mereka. 

21:27 Sesungguhnya, aku mengetahui pikiranmu, dan muslihat yang kamu rancangkan terhadap aku. 

21:28 Katamu: Di mana rumah penguasa? Di mana kemah tempat kediaman orang-orang fasik? 

21:29 Belum pernahkah kamu bertanya-tanya kepada orang-orang yang lewat di jalan? Dapatkah kamu menyangkal petunjuk-petunjuk mereka, 

21:30 bahwa orang jahat terlindung pada hari kebinasaan, dan diselamatkan pada hari murka Allah? 

21:31 Siapa yang akan langsung menggugat kelakuannya, dan mengganjar perbuatannya? 

21:32 Dialah yang dibawa ke kuburan, dan jiratnya dirawat orang. 

21:33 Dengan nyaman ia ditutupi oleh gumpalan-gumpalan tanah di lembah; setiap orang mengikuti dia, dan yang mendahului dia tidak terbilang banyaknya. 

21:34 Alangkah hampanya penghiburanmu bagiku! Semua jawabanmu hanyalah tipu daya belaka!"

back to top

21 : 1
回答
But Job answered and said,
21 : 2
你们我的言语就算你们安慰
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
21 : 3
宽容以后任凭你们
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
21 : 4
焦急
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
21 : 5
你们惊奇
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
21 : 6
思想浑身
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
21 : 7
人为寿势力强盛
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
21 : 8
他们他们一同
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
21 : 9
他们平安也不他们
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
21 : 10
他们公牛不断母牛
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
21 : 11
他们打发小孩出去他们儿女踊跃跳舞
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
21 : 12
他们随着歌唱欢喜
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
21 : 13
他们度日转眼
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
21 : 14
他们离开我们我们晓得
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
21 : 15
我们何必什么
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
21 : 16
他们不在乎自己
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
21 : 17
熄灭患难他们发怒他们分散
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
21 : 18
他们暴风
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
21 : 19
你们儿女不如本人使亲自知道
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
21 : 20
亲眼看见自己亲自忿
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 : 21
岁月本家
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
21 : 22
审判知识教训
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
21 : 23
身体安逸
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
21 : 24
充满骨髓
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
21 : 25
心中痛苦终身滋味
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
21 : 26
他们一样尘土虫子
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
21 : 27
知道你们意思我的
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
21 : 28
你们房屋哪里哪里
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
21 : 29
你们没有询问不知他们证据
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
21 : 30
就是日子发怒日子逃脱
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
21 : 31
当面说明报应
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
21 : 32
然而坟墓
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
21 : 33
无数以后更多
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
21 : 34
你们的话怎么安慰
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Ayub 22 Job 约伯记

Elifas menganjurkan, supaya Ayub bertobat dari pada dosanya yang besar
22:1 Maka Elifas, orang Teman, menjawab: 

22:2 "Apakah manusia berguna bagi Allah? Tidak, orang yang berakal budi hanya berguna bagi dirinya sendiri. 

22:3 Apakah ada manfaatnya bagi Yang Mahakuasa, kalau engkau benar, atau keuntungannya, kalau engkau hidup saleh? 

22:4 Apakah karena takutmu akan Allah, maka engkau dihukum-Nya, dan dibawa-Nya ke pengadilan? 

22:5 Bukankah kejahatanmu besar dan kesalahanmu tidak berkesudahan? 

22:6 Karena dengan sewenang-wenang engkau menerima gadai dari saudara-saudaramu dan merampas pakaian orang-orang yang melarat; 

22:7 orang yang kehausan tidak kauberi minum air, dan orang yang kelaparan tidak kauberi makan, 

22:8 tetapi orang yang kuat, dialah yang memiliki tanah, dan orang yang disegani, dialah yang mendudukinya. 

22:9 Janda-janda kausuruh pergi dengan tangan hampa, dan lengan yatim piatu kauremukkan. 

22:10 Itulah sebabnya engkau dikelilingi perangkap, dan dikejutkan oleh kedahsyatan dengan tiba-tiba. 

22:11 Terangmu menjadi gelap,sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir meliputi engkau. 

22:12 Bukankah Allah bersemayam di langit yang tinggi? Lihatlah bintang-bintang yang tertinggi, betapa tingginya! 

22:13 Tetapi pikirmu: Tahuapa Allah? Dapatkah Ia mengadili dari balik awan-awan yang gelap? 

22:14 Awan meliputi Dia, sehingga Ia tidak dapat melihat; Ia berjalan-jalan sepanjang lingkaran langit! 

22:15 Apakah engkau mau tetap mengikuti jalan lama, yang dilalui orang-orang jahat, 

22:16 mereka yang telah direnggut sebelum saatnya, yang alasnya dihanyutkan sungai; 

22:17 mereka yang berkata kepada Allah: Pergilah dari pada kami! dan: Yang Mahakuasa dapat berbuat apa terhadap kami? 

22:18 Namun Dialah juga yang memenuhi rumah mereka dengan segala yang baik--tetapi rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku. 

22:19 Hal itu dilihat oleh orang benar dan mereka bersukaria; orang yang tidak bersalah mengolok-olok mereka: 

22:20 Sungguh, lawan kami telah dilenyapkan, dan peninggalan mereka telah habis dimakan api. 

22:21 Berlakulah ramah terhadap Dia, supaya engkau tenteram; dengan demikian engkau memperoleh keuntungan

22:22 Terimalah apa yang diajarkan mulut-Nya, dan taruhlah firman-Nya dalam hatimu. 

22:23 Apabila engkau bertobat kepada Yang Mahakuasa, dan merendahkan diri; apabila engkau menjauhkan kecurangan dari dalam kemahmu, 

22:24 membuang biji emas ke dalam debu, emas Ofir ke tengah batu-batu sungai, 

22:25 dan apabila Yang Mahakuasa menjadi timbunan emasmu, dan kekayaan perakmu, 

22:26 maka sungguh-sungguh engkau akan bersenang-senang karena Yang Mahakuasa, dan akan menengadah kepada Allah. 

22:27 Jikalau engkau berdoa kepada-Nya, Ia akan mengabulkan doamu, dan engkau akan membayar nazarmu. 

22:28 Apabila engkau memutuskan berbuat sesuatu, maka akan tercapai maksudmu, dan cahaya terang menyinari jalan-jalanmu. 

22:29 Karena Allah merendahkan orang yang angkuh tetapi menyelamatkan orang yang menundukkan kepala! 

22:30 Orang yang tidak bersalahdiluputkan-Nya: engkau luput karena kebersihan tanganmu."

back to top

22 : 1
回答
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
22 : 2
使有益智慧有益
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
22 : 3
喜悦行为完全使
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
22 : 4
责备审判
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
22 : 5
罪恶岂不没有
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
22 : 6
弟兄衣服
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
22 : 7
没有饥饿没有食物
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
22 : 8
有能力在其中
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
22 : 9
打发寡妇回去折断孤儿膀臂
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
22 : 10
因此环绕恐惧忽然使
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
22 : 11
黑暗洪水淹没
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
22 : 12
岂不宿
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
22 : 13
知道什么幽暗施行审判
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
22 : 14
使不能看见周游
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
22 : 15

Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
22 : 16
他们忽然毁坏好像
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
22 : 17
他们离开我们我们怎么样
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
22 : 18
充满他们房屋
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
22 : 19
看见他们结局欢喜无辜他们
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
22 : 20
起来攻击我们果然其余
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
22 : 21
认识平安福气
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 : 22
领受教训言语存在心里
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
22 : 23
必得建立
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
22 : 24
尘土黄金石头之间
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
22 : 25

Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
22 : 26

For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
22 : 27
祷告
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
22 : 28
必然成就亮光照耀
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
22 : 29
使必得必然拯救
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
22 : 30
无辜搭救清洁拯救
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Ayub 23 Job 约伯记

Ayub ingin membela diri di hadapan Allah
23:1 Tetapi Ayub menjawab: 

23:2 "Sekarang ini keluh kesahku menjadi pemberontakan, tangan-Nya menekan aku, sehingga aku mengaduh. 

23:3 Ah, semoga aku tahu mendapatkan Dia, dan boleh datang ke tempat Ia bersemayam. 

23:4 Maka akan kupaparkan perkaraku di hadapan-Nya, dan kupenuhi mulutku dengan kata-kata pembelaan. 

23:5 Maka aku akan mengetahui jawaban-jawaban yang diberikan-Nya kepadaku dan aku akan mengerti, apa yang difirmankan-Nya kepadaku. 

23:6 Sudikah Ia mengadakan perkara dengan aku dalam kemahakuasaan-Nya? Tidak, Ia akan menaruh perhatian kepadaku. 

23:7 Orang jujurlah yang akan membela diri di hadapan-Nya, dan aku akan bebas dari Hakimku untuk selama-lamanya. 

23:8 Sesungguhnya, kalau aku berjalan ke timur, Ia tidak di sana; atau ke barat, tidak kudapati Dia;

23:9 di utara kucari Dia, Ia tidak tampak, aku berpaling ke selatan, aku tidak melihat Dia. 

23:10 Karena Ia tahu jalan hidupku; seandainya Ia menguji aku, aku akan timbul seperti emas. 

23:11 Kakiku tetap mengikuti jejak-Nya, aku menuruti jalan-Nya dan tidak menyimpang. 

23:12 Perintah dari bibir-Nya tidak kulanggar, dalam sanubariku kusimpan ucapan mulut-Nya. 

23:13 Tetapi Ia tidak pernah berubah--siapa dapat menghalangi Dia? Apa yang dikehendaki-Nya, dilaksanakan-Nya juga. 

23:14 Karena Ia akan menyelesaikan apa yang ditetapkan atasku, dan banyak lagi hal yang serupa itu dimaksudkan-Nya. 

23:15 Itulah sebabnya hatiku gemetar menghadapi Dia, kalau semuanya itu kubayangkan, maka aku ketakutan terhadap Dia. 

23:16 Allah telah membuat aku putus asa, Yang Mahakuasa telah membuat hatiku gemetar;

23:17 sebab bukan karena kegelapan aku binasa, dan bukan juga karena mukaku ditutupi gelap gulita."

back to top

23 : 1
回答
Then Job answered and said,
23 : 2
如今我的哀告我的我的
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
23 : 3
知道哪里可以
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
23 : 4
面前我的案件辩白
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
23 : 5
知道回答我的言语明白的话
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
23 : 6
大能这样理会
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
23 : 7
那里正直可以辩论这样永远脱离审判我的
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
23 : 8
只是不在那里往后退也不
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
23 : 9
左边不能看见右边隐藏也不
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
23 : 10
然而知道之后
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
23 : 11
追随并不偏离
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
23 : 12
嘴唇命令背弃言语过于饮食
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
23 : 13
只是使心里出来
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
23 : 14
这类还有许多
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
23 : 15
所以面前思念便
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
23 : 16
使使
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
23 : 17
我的恐惧不是因为黑暗也不因为幽暗我的
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.
Ayub 24 Job 约伯记

Allah seakan-akan acuh tak acuh terhadap kejahatan
24:1 "Mengapa Yang Mahakuasa tidak mencadangkan masa penghukuman dan mereka yang mengenal Dia tidak melihat hari pengadilan-Nya? 

24:2 Ada orang yang menggeser batas tanah, yang merampaskawanan ternak, lalu menggembalakannya. 

24:3 Keledai kepunyaan yatim piatu dilarikannya, dan lembu betina kepunyaan seorang janda diterimanya sebagai gadai, 

24:4 orang miskin didorongnya dari jalan, orang sengsara di dalam negeri terpaksa bersembunyi semuanya. 

24:5 Sesungguhnya, seperti keledai liar di padang gurun mereka keluar untuk bekerja mencari apa-apa di padang belantara sebagai makanan bagi anak-anak mereka. 

24:6 Di ladang mereka mengambil makanan hewan, dan kebun anggur, milik orang fasik, dipetiki buahnya yang ketinggalan. 

24:7 Dengan telanjang mereka bermalam, karena tidak ada pakaian, dan mereka tidak mempunyai selimut pada waktu dingin; 

24:8 oleh hujan lebat di pegunungan mereka basah kuyup, dan karena tidak ada tempat berlindung, mereka mengimpitkan badannya pada gunung batu. 

24:9 Ada yang merebut anak piatu dari susu ibunya dan menerima bayi orang miskin sebagai gadai. 

24:10 Dengan telanjang mereka berkeliaran, karena tidak ada pakaian, dan dengan kelaparan mereka memikul berkas-berkas gandum; 

24:11 di antara dua petak kebun mereka membuat minyak, mereka menginjak-injak tempat pengirikan sambil kehausan. 

24:12 Dari dalam kota terdengar rintihan orang-orang yang hampir mati dan jeritan orang-orang yang menderita luka, tetapi Allah tidak mengindahkan doa mereka. 

24:13 Ada lagi golongan yang memusuhi terang, yang tidak mengenal jalannya dan tidak tetap tinggal pada lintasannya. 

24:14 Pada parak siang bersiaplah si pembunuh, orang sengsara dan miskin dibunuhnya, dan waktu malam ia berlaku seperti pencuri. 

24:15 Orang yang berzinah menunggu senja,pikirnya: Jangan seorangpun melihat aku; lalu dikenakannya tudung muka. 

24:16 Di dalam gelap mereka membongkar rumah, pada siang hari mereka bersembunyi; mereka tidak kenal terang, 

24:17 karena kegelapan adalah pagi hari bagi mereka sekalian, dan mereka sudah biasa dengan kedahsyatan kegelapan. 

24:18 Mereka hanyut di permukaan air, bagian mereka terkutuk di bumi; mereka tidak lagi pergi ke kebun anggur mereka. 

24:19 Air salju dihabiskan oleh kemarau dan panas, demikian juga dilakukan dunia orang mati terhadap mereka yang berbuat dosa. 

24:20 Rahim ibu melupakan dia, berengamengerumitnya, ia tidak diingat lagi: kecurangan dipatahkan seperti pohon kayu. 

24:21 Ia menjarahi perempuan mandul, yang tidak beranak, dan tidak berbuat baik terhadap seorang janda, 

24:22 bahkan menyeret orang-orang perkasa dengan kekuatannya; ia bangun kembali, tetapi hidupnya tidak terjamin. 

24:23 Allah memberinya keamanan yang menjadi sandarannya, dan mengawasi jalan-jalannya. 

24:24 Hanya sebentar mereka meninggikan diri, lalu tidak ada lagi; mereka luruh, lalu menjadi lisut seperti segala sesuatu, mereka dikerat seperti hulu tangkai gandum. 

24:25 Jikalau tidak demikian halnya, siapa berani menyanggah aku dan meniadakan perkataanku?"

back to top

24 : 1
定期使认识看见日子
Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
24 : 2
抢夺
Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
24 : 3
他们孤儿寡妇
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
24 : 4
他们使穷人离开贫民隐藏
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
24 : 5
这些贫穷如同殷勤寻找食物他们儿女
Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
24 : 6
收割别人田间葡萄
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
24 : 7
天气寒冷毫无
They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
24 : 8
大雨湿没有挨近
They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
24 : 9
怀抢夺孤儿穷人衣服
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
24 : 10
使到处流行饥饿
They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
24 : 11
那些围墙自己口渴
Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
24 : 12
受伤哀号不理
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
24 : 13
背弃光明认识光明不住光明路上
They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
24 : 14
杀人黎明起来杀害困苦夜间
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
24 : 15
等候黄昏
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
24 : 16
黑夜窟窿躲藏并不认识光明
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
24 : 17
他们早晨幽暗因为他们晓得幽暗惊骇
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
24 : 18
这些犹如快快他们所得他们不得葡萄园
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
24 : 19
干旱炎热如此犯罪
Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.
24 : 20
怀忘记虫子觉得不再折断
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
24 : 21
怀孕妇人不善寡妇
He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
24 : 22
然而能力保全势力性命难保仍然兴起
He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
24 : 23
使他们安稳他们有所倚靠看顾他们道路
Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
24 : 24
他们不过没有他们众人一样
They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
24 : 25
不是这样证实说谎我的言语
And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Ayub 25 Job 约伯记

Pendapat Bildad, bahwa tidak seorangpun benar di hadapan Allah
25:1 Maka Bildad, orang Suah, menjawab: 

25:2 "Kekuasaan dan kedahsyatan ada pada Dia, yang menyelenggarakan damai di tempat-Nya yang tinggi. 

25:3 Dapatkah dihitung pasukan-Nya? Dan siapakah yang tidak disinari terang-Nya? 

25:4 Bagaimana manusia benar di hadapan Allah, dan bagaimana orang yang dilahirkan perempuan itu bersih?

25:5 Sesungguhnya, bahkan bulanpun tidak terang dan bintang-bintangpun tidak cerah di mata-Nya. 

25:6 Lebih-lebih lagi manusia, yang adalah berenga, anak manusia, yang adalah ulat!"

back to top

25 : 1
回答
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
25 : 2
治理威严在高处施行和平
Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
25 : 3
光亮
Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
25 : 4
这样面前妇人洁净
How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
25 : 5
眼前月亮光亮宿也不清洁
Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
25 : 6
何况世人
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Ayub 26 Job 约伯记

Jawab Ayub: Siapa dapat mengerti kebesaran Allah?
26:1 Tetapi Ayub menjawab: 

26:2 "Alangkah baiknya bantuanmu kepada yang tidak kuat, dan pertolonganmu kepada lengan yang tidak berdaya! 

26:3 Alangkah baiknya nasihatmu kepada orang yang tidak mempunyai hikmat, dan pengertian yang kauajarkan dengan limpahnya! 

26:4 Atas anjuran siapakah engkau mengucapkan perkataan-perkataan itu, dan gagasan siapakah yang kaunyatakan? 

26:5 Roh-roh di bawah menggeletar, demikian juga air dan penghuninya. 

26:6 Dunia orang mati terbuka di hadapan Allah, tempat kebinasaanpun tidak ada tutupnya. 

26:7 Allah membentangkan utara di atas kekosongan, dan menggantungkan bumi pada kehampaan. 

26:8 Ia membungkus air di dalam awan-Nya, namun awan itu tidak robek. 

26:9 Ia menutupi pemandangan takhta-Nya, melingkupinya dengan awan-Nya. 

26:10 Ia telah menarik garis pada permukaan air, sampai ujung perbatasan antara terang dan gelap; 

26:11 tiang-tiang langit bergoyang-goyang, tercengang-cengang oleh hardik-Nya. 

26:12 Ia telah meneduhkan laut dengan kuasa-Nya dan meremukkan Rahab dengan kebijaksanaan-Nya. 

26:13 Oleh nafas-Nya langit menjadi cerah, tangan-Nya menembus ular yang tangkas. 

26:14 Sesungguhnya, semuanya itu hanya ujung-ujung jalan-Nya; betapa lembutnya bisikan yang kita dengar dari pada-Nya! Siapa dapat memahami guntur kuasa-Nya?"

back to top

26 : 1
回答
But Job answered and said,
26 : 2
无能何等帮助膀臂无力何等拯救
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
26 : 3
智慧何等知识
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
26 : 4
发出言语
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
26 : 5
大水以下
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
26 : 6
面前灭亡也不遮掩
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
26 : 7
北极空中大地
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
26 : 8
破裂
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
26 : 9
宝座
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
26 : 10
水面周围界限直到光明黑暗交界
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
26 : 11
柱子斥责震动惊奇
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
26 : 12
能力搅动大海搅动平静),知识打伤哈伯
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
26 : 13
使刺杀
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
26 : 14
不过工作我们何等声音大能雷声
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Ayub 27 Job 约伯记

Tidak ada harapan bagi orang fasik
27:1 Maka Ayub melanjutkan uraiannya: 

27:2 "Demi Allah yang hidup, yang tidak memberi keadilan kepadaku, dan demi Yang Mahakuasa, yang memedihkan hatiku, 

27:3 selama nafasku masih ada padaku, dan roh Allah masih di dalam lubang hidungku, 

27:4 maka bibirku sungguh-sungguh tidak akan mengucapkan kecurangan, dan lidahku tidak akan melahirkan tipu daya. 

27:5 Aku sama sekali tidak membenarkan kamu! Sampai binasa aku tetap mempertahankan bahwa aku tidak bersalah. 

27:6 Kebenaranku kupegang teguh dan tidak kulepaskan; hatiku tidak mencela seharipun dari pada umurku. 

27:7Biarlah musuhku mengalami seperti orang fasik, dan orang yang melawan aku seperti orang yang curang. 

27:8 Karena apakah harapan orang durhaka, kalau Allah menghabisinya, kalau Ia menuntut nyawanya?

27:9 Apakah Allah akan mendengar teriaknya, jika kesesakan menimpa dia? 

27:10 Dapatkah ia bersenang-senang karena Yang Mahakuasa dan berseru kepada Allah setiap waktu? 

27:11 Aku akan mengajari kamu tentang tangan Allah, apa yang dimaksudkan oleh Yang Mahakuasa tidak akan kusembunyikan. 

27:12 Sesungguhnya, kamu sekalian telah melihatnya sendiri; mengapa kamu berpikir yang tidak-tidak?

27:13 Inilah bagian orang fasik yang ditentukan Allah, dan milik pusaka orang-orang lalim yang mereka terima dari Yang Mahakuasa: 

27:14 kalau anak-anaknya bertambah banyak mereka menjadi makanan pedang, dan anak cucunya tidak mendapat cukup makan; 

27:15 siapa yang luput dari padanya, akan turun ke kubur karena wabah, dengan tidak ditangisi oleh janda mereka. 

27:16 Jikalau ia menimbun uang seperti debu banyaknya, dan menumpuk pakaian seperti tanah liat, 

27:17 sekalipun ia yang menumpuknya, namun orang benar yang akan memakainya, dan orang yang tidak bersalah yang akan membagi-bagi uang itu. 

27:18 Ia mendirikan rumahnya seperti sarang laba-laba, seperti gubuk yang dibuat penjaga. 

27:19 Sebagai orang kaya ia membaringkan diri, tetapi tidak dapat ia mengulanginya: ketika ia membuka matanya, maka tidak ada lagi semuanya itu. 

27:20 Kedahsyatan mengejar dia seperti air bah, pada malam hari ia diterbangkan badai; 

27:21 angin timur mengangkatnya, lalu lenyaplah ia; ia dilemparkannya dari tempatnya. 

27:22 Dengan tak kenal belas kasihan Allah melempari dia, dengan cepat ia harus melepaskan diri dari kuasa-Nya. 

27:23 Oleh karena dia orang bertepuk tangan, dan bersuit-suit karena dia dari tempat kediamannya."

back to top

27 : 1
接着
Moreover Job continued his parable, and said,
27 : 2
我的使心中
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
27 : 3
我的生命里面呼吸我的鼻孔
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
27 : 4
我的决不我的也不
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
27 : 5
你们自己
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
27 : 6
我的放松日子责备
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
27 : 7
我的一样起来攻击我的一般
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
27 : 8
虽然夺取的时候还有什么指望
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
27 : 9
患难
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
27 : 10
随时
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
27 : 11
作为你们也不隐瞒
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
27 : 12
你们自己全然
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
27 : 13
强暴所得产业乃是这样
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
27 : 14
儿女增多还是子孙不得
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
27 : 15
遗留埋葬寡妇也不
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
27 : 16
预备衣服泥土
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
27 : 17
只管预备穿无辜
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
27 : 18
建造房屋
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
27 : 19
不得转眼之间不在了
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
27 : 20
惊恐波涛追上暴风夜间
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
27 : 21
离开
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
27 : 22
并不恨不得逃脱
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
27 : 23
使离开
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Ayub 28 Job 约伯记

Manusia tidak dapat menemukan hikmat
28:1 "Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas; 

28:2 besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga. 

28:3 Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat. 

28:4 Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia. 

28:5 Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api. 

28:6 Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai. 

28:7 Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya; 

28:8 binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya. 

28:9 Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya; 

28:10 di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga; 

28:11 air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang. 

28:12 Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi? 

28:13 Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup. 

28:14 Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku. 

28:15 Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak. 

28:16 Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit; 

28:17 tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua. 

28:18 Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara. 

28:19 Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni. 

28:20 Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya? 

28:21 Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara. 

28:22 Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami. 

28:23 Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya. 

28:24 Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit. 

28:25 Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air, 

28:26 ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh, 

28:27 ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya; 

28:28 tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."

back to top

28 : 1

Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
28 : 2

Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
28 : 3
人为黑暗界限幽暗石头直到
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
28 : 4
无人居住他们远离空中
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
28 : 5
至于粮食好像起来
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
28 : 6
石头宝石
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
28 : 7
不得知道
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
28 : 8
野兽猛烈狮子曾经
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
28 : 9
伸手倾倒
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
28 : 10
亲眼看见宝物
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
28 : 11
封闭不得滴流使隐藏露出
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
28 : 12
然而智慧何处聪明哪里
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
28 : 13
智慧价值无人无处
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
28 : 14
不在不在
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
28 : 15
智慧黄金也不白银价值
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
28 : 16
贵重玛瑙宝石不足较量
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
28 : 17
黄金玻璃不足比较不足兑换
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
28 : 18
珊瑚水晶不足智慧价值胜过珍珠红宝石)。
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
28 : 19
不足比较也不较量
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
28 : 20
智慧何处聪明哪里
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
28 : 21
一切生命隐藏空中
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
28 : 22
死亡我们
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
28 : 23
明白智慧道路晓得智慧所在
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
28 : 24
直到之下
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
28 : 25
度量
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
28 : 26
命令道路
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
28 : 27
那时看见智慧而且坚定并且
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 : 28
就是智慧远离便聪明
And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Ayub 29 Job 约伯记

Kemuliaan yang dahulu dan kesengsaraan yang sekarang
29:1 Maka Ayub melanjutkan uraiannya: 

29:2 "Ah, kiranya aku seperti dalam bulan-bulan yang silam, seperti pada hari-hari, ketika Allah melindungi aku, 

29:3 ketika pelita-Nya bersinar di atas kepalaku, dan di bawah terang-Nya aku berjalan dalam gelap; 

29:4 seperti ketika aku mengalami masa remajaku, ketika Allah bergaul karib dengan aku di dalam kemahku; 

29:5 ketika Yang Mahakuasa masih beserta aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku; 

29:6 ketika langkah-langkahku bermandikan dadih, dan gunung batu mengalirkan sungai minyak di dekatku. 

29:7 Apabila aku keluar ke pintu gerbang kota, dan menyediakan tempat dudukku di tengah-tengah lapangan, 

29:8 maka ketika aku kelihatan, mundurlah orang-orang muda dan bangkitlah orang-orang yang sudah lanjut umurnya, lalu tinggal berdiri; 

29:9 para pembesar berhenti bicara, dan menutup mulut mereka dengan tangan; 

29:10 suara para pemuka membisu, dan lidah mereka melekat pada langit-langitnya; 

29:11 apabila telinga mendengar tentang aku, maka aku disebut berbahagia; dan apabila mata melihat, maka aku dipuji. 

29:12 Karena aku menyelamatkan orang sengsara yang berteriak minta tolong, juga anak piatu yang tidak ada penolongnya; 

29:13 aku mendapat ucapan berkat dari orang yang nyaris binasa, dan hati seorang janda kubuat bersukaria; 

29:14 aku berpakaian kebenaran dan keadilan menutupi aku seperti jubah dan serban; 

29:15 aku menjadi mata bagi orang buta, dan kaki bagi orang lumpuh; 

29:16 aku menjadi bapa bagi orang miskin, dan perkara orang yang tidak kukenal, kuselidiki. 

29:17 Geraham orang curang kuremuk, dan merebut mangsanya dari giginya. 

29:18 Pikirku: Bersama-sama dengan sarangku aku akan binasa, dan memperbanyak hari-hariku seperti burung feniks. 

29:19 Akarku mencapai air, dan embun bermalam di atas ranting-rantingku. 

29:20 Kemuliaanku selalu baru padaku, dan busurku kuat kembali di tanganku. 

29:21 Kepadakulah orang mendengar sambil menanti, dengan diam mereka mendengarkan nasihatku. 

29:22 Sehabis bicaraku tiada seorangpun angkat bicara lagi, dan perkataanku menetes ke atas mereka. 

29:23 Orang menantikan aku seperti menantikan hujan, dan menadahkan mulutnya seperti menadah hujan pada akhir musim. 

29:24 Aku tersenyum kepada mereka, ketika mereka putus asa, dan seri mukaku tidak dapat disuramkan mereka. 

29:25 Aku menentukan jalan mereka dan duduk sebagai pemimpin; aku bersemayam seperti raja di tengah-tengah rakyat, seperti seorang yang menghibur mereka yang berkabung."

back to top

29 : 1
接着
Moreover Job continued his parable, and said,
29 : 2
我的从前月份保守我的日子
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
29 : 3
那时黑暗
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
29 : 4
的时候那时密友
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
29 : 5
我的儿女环绕
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
29 : 6
我的
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
29 : 7
城门设立座位
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
29 : 8
少年回避老年人起身
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
29 : 9
王子停止
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
29 : 10
首领无声舌头
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
29 : 11
耳朵我的眼睛我的便称赞
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
29 : 12
拯救哀求困苦无人帮助孤儿
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
29 : 13
将要灭亡祝福使寡妇心中欢乐
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
29 : 14
衣服公平外袍冠冕
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
29 : 15

I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
29 : 16
认识查明案件
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
29 : 17
打破牙床牙齿
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
29 : 18
便),增添我的日子
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
29 : 19
我的露水我的
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
29 : 20
我的荣耀我的中日
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
29 : 21
听见等候我的
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
29 : 22
之后他们不再我的言语他们
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
29 : 23
他们张开
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
29 : 24
他们自信他们他们使改变
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
29 : 25
他们选择道路军队居住安慰伤心
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
Ayub 30 Job 约伯记

Sengsara yang dialami
30:1 "Tetapi sekarang aku ditertawakan mereka, yang umurnya lebih muda dari padaku, yang ayah-ayahnya kupandang terlalu hina untuk ditempatkan bersama-sama dengan anjing penjaga kambing dombaku.

30:2 Lagipula, apakah gunanya bagiku kekuatan tangan mereka? Mereka sudah kehabisan tenaga, 

30:3 mereka merana karena kekurangan dan kelaparan, mengerumit tanah yang kering, belukar di gurun dan padang belantara; 

30:4 mereka memetik gelang laut dari antara semak-semak, dan akar pohon arar menjadi makanan mereka. 

30:5 Mereka diusir dari pergaulan hidup, dan orang berteriak-teriak terhadap mereka seperti terhadap pencuri. 

30:6 Di lembah-lembah yang mengerikan mereka harus diam, di dalam celah-celah tanah dan sela-sela gunung; 

30:7 di antara semak-semak mereka meraung-raung, mereka berkelompok di bawah jeruju; 

30:8 mereka itulah orang-orang bebal yang tak dikenal, yang didepak dari negeri. 

30:9 Tetapi sekarang aku menjadi sajak sindiran dan ejekan mereka. 

30:10 Mereka mengejikan aku, menjauhkan diri dari padaku, mereka tidak menahan diri meludahi mukaku, 

30:11 karena tali kemahku telah dilepaskan Allah dan aku direndahkan-Nya, dan mereka tidak mengekang diri terhadap aku.

30:12 Di sebelah kananku muncul gerombolan, dikaitnya kakiku, dan dirintisnya jalan kebinasaan terhadap aku; 

30:13 mereka membongkar jalanku dan mengusahakan kejatuhanku; tidak ada yang menghalang-halangi mereka. 

30:14 Seperti melalui tembok yang terbelah lebar mereka menyerbu, mereka datang bergelombang di tengah-tengah keruntuhan. 

30:15 Kedahsyatan ditimpakan kepadaku; kemuliaanku diterbangkan seperti oleh angin, dan bahagiaku melayang hilang seperti awan. 

30:16 Oleh sebab itu jiwaku hancur dalam diriku; hari-hari kesengsaraan mencekam aku. 

30:17 Pada waktu malam tulang-tulangku seperti digerogoti, dan rasa nyeri yang menusuk tak kunjung berhenti. 

30:18 Oleh kekerasan yang tak terlawan koyaklah pakaianku dan menggelambir sekelilingku seperti kemeja. 

30:19 Ia telah menghempaskan aku ke dalam lumpur, dan aku sudah menyerupai debu dan abu. 

30:20 Aku berseru minta tolong kepada-Mu, tetapi Engkau tidak menjawab; aku berdiri menanti, tetapi Engkau tidak menghiraukan aku. 

30:21 Engkau menjadi kejam terhadap aku, Engkau memusuhi aku dengan kekuatan tangan-Mu. 

30:22 Engkau mengangkat aku ke atas angin, melayangkan aku dan menghancurkan aku di dalam angin ribut. 

30:23 Ya, aku tahu: Engkau membawa aku kepada maut, ke tempat segala yang hidup dihimpunkan. 

30:24 Sesungguhnya, masakan orang tidak akan mengulurkan tangannya kepada yang rebah, jikalau ia dalam kecelakaannya tidak ada penolongnya? 

30:25 Bukankah aku menangis karena orang yang mengalami hari kesukaran? Bukankah susah hatiku karena orang miskin? 

30:26 Tetapi, ketika aku mengharapkan yang baik, maka kejahatanlah yang datang; ketika aku menantikan terang, maka kegelapanlah yang datang. 

30:27 Batinku bergelora dan tak kunjung diam, hari-hari kesengsaraan telah melanda diriku. 

30:28 Dengan sedih, dengan tidak terhibur, aku berkeliaran; aku berdiri di tengah-tengah jemaah sambil berteriak minta tolong. 

30:29 Aku telah menjadi saudara bagi serigala, dan kawan bagi burung unta. 

30:30 Kulitku menjadi hitam dan mengelupas dari tubuhku, tulang-tulangku mengering karena demam; 

30:31 permainan kecapiku menjadi ratapan, dan tiupan serulingku menyerupai suara orang menangis."

back to top

30 : 1
如今
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
30 : 2
他们气力衰败
Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
30 : 3
他们饥饿身体凄凉幽暗干燥
For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
30 : 4
草丛之中他们食物)。
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
30 : 5
他们他们一般
They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
30 : 6
以致他们之间
To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
30 : 7
草丛叫唤聚集
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
30 : 8
儿女他们鞭打出境
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
30 : 9
现在这些歌曲
And now am I their song, yea, I am their byword.
30 : 10
他们厌恶在旁边不住唾沫
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
30 : 11
松开他们绳索面前
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
30 : 12
右边起来我的攻击
Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
30 : 13
这些无人帮助毁坏我的我的
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
30 : 14
他们如同毁坏之间
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
30 : 15
惊恐驱逐我的我的过去
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
30 : 16
现在极其悲伤困苦日子抓住
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
30 : 17
夜间里面骨头疼痛不止好像
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
30 : 18
大力我的外衣污秽不堪领子
By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
30 : 19
尘土一般
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
30 : 20
起来
I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
30 : 21
变心残忍大能
Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
30 : 22
使使消灭
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
30 : 23
知道使
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
30 : 24
然而岂不伸手灾难岂不
Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
30 : 25
岂不哭泣岂不
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
30 : 26
好处到了等待光明黑暗便
When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
30 : 27
心里烦扰不安困苦日子
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
30 : 28
没有日光并非)。
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
30 : 29
弟兄鸵鸟同伴
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
30 : 30
我的皮肤脱落我的骨头烧焦
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 : 31
所以我的我的
My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Ayub 31 Job 约伯记

Sekali lagi Ayub mengaku tidak bersalah
31:1 "Aku telah menetapkan syarat bagi mataku, masakan aku memperhatikan anak dara? 

31:2 Karena bagian apakah yang ditentukan Allah dari atas, milik pusaka apakah yang ditetapkan Yang Mahakuasa dari tempat yang tinggi? 

31:3 Bukankah kebinasaan bagi orang yang curang dan kemalangan bagi yang melakukan kejahatan?

31:4 Bukankah Allah yang mengamat-amati jalanku dan menghitung segala langkahku? 

31:5 Jikalau aku bergaul dengan dusta, atau kakiku cepat melangkah ke tipu daya, 

31:6 biarlah aku ditimbang di atas neraca yang teliti, maka Allah akan mengetahui, bahwa aku tidak bersalah.

31:7 Jikalau langkahku menyimpang dari jalan, dan hatiku menuruti pandangan mataku, dan noda melekat pada tanganku, 

31:8 maka biarlah apa yang kutabur, dimakan orang lain, dan biarlah tercabut apa yang tumbuh bagiku. 

31:9 Jikalau hatiku tertarik kepada perempuan, dan aku menghadang di pintu sesamaku, 

31:10 maka biarlah isteriku menggiling bagi orang lain, dan biarlah orang-orang lain meniduri dia. 

31:11 Karena hal itu adalah perbuatan mesum, bahkan kejahatan, yang patut dihukum oleh hakim. 

31:12 Sesungguhnya, itulah api yang memakan habis, dan menghanguskan seluruh hasilku. 

31:13Jikalau aku mengabaikan hak budakku laki-laki atau perempuan, ketika mereka beperkara dengan aku, 

31:14 apakah dayaku, kalau Allah bangkit berdiri; kalau Ia mengadakan pengusutan, apakah jawabku kepada-Nya? 

31:15 Bukankah Ia, yang membuat aku dalam kandungan, membuat orang itu juga? Bukankah satu juga yang membentuk kami dalam rahim? 

31:16 Jikalau aku pernah menolak keinginan orang-orang kecil, menyebabkan mata seorang janda menjadi pudar, 

31:17 atau memakan makananku seorang diri, sedang anak yatim tidak turut memakannya 

31:18 --malah sejak mudanya aku membesarkan dia seperti seorang ayah, dan sejak kandungan ibunya aku membimbing dia--; 

31:19 jikalau aku melihat orang mati karena tidak ada pakaian, atau orang miskin yang tidak mempunyai selimut,

31:20 dan pinggangnya tidak meminta berkat bagiku, dan tidak dipanaskannya tubuhnya dengan kulit bulu dombaku; 

31:21 jikalau aku mengangkat tanganku melawan anak yatim, karena di pintu gerbangaku melihat ada yang membantu aku, 

31:22 maka biarlah tulang belikatku lepas dari bahuku, dan lenganku dipatahkan dari persendiannya. 

31:23 Karena celaka yang dari pada Allah menakutkan aku, dan aku tidak berdaya terhadap keluhuran-Nya. 

31:24 Jikalau aku menaruh kepercayaan kepada emas, dan berkata kepada kencana: Engkaulah kepercayaanku; 

31:25 jikalau aku bersukacita, karena kekayaanku besar dan karena tanganku memperoleh harta benda yang berlimpah-limpah; 

31:26 jikalau aku pernah memandang matahari, ketika ia bersinar, dan bulan, yang beredar dengan indahnya, 

31:27 sehingga diam-diam hatiku terpikat, dan menyampaikan kecupan tangan kepadanya, 

31:28 maka hal itu juga menjadi kejahatan yang patut dihukum oleh hakim, karena Allah yang di atas telah kuingkari. 

31:29 Apakah aku bersukacita karena kecelakaan pembenciku, dan bersorak-sorai, bila ia ditimpa malapetaka 

31:30 --aku takkan membiarkan mulutku berbuat dosa, menuntut nyawanya dengan mengucapkan sumpah serapah! -- 

31:31 Jikalau orang-orang di kemahku mengatakan: Siapa yang tidak kenyang dengan lauknya? 

31:32 --malah orang asingpun tidak pernah bermalam di luar, pintuku kubuka bagi musafir! -- 

31:33 Jikalau aku menutupi pelanggaranku seperti manusia dengan menyembunyikan kesalahanku dalam hatiku, 

31:34 karena aku takuti khalayak ramai dan penghinaan kaum keluarga mengagetkan aku, sehingga aku berdiam diri dan tidak keluar dari pintu! 

31:35 Ah, sekiranya ada yang mendengarkan aku! --Inilah tanda tanganku! Hendaklah Yang Mahakuasa menjawab aku! --Sekiranya ada surat tuduhan yang ditulis lawanku! 

31:36 Sungguh, surat itu akan kupikul, dan akan kupakai bagaikan mahkota. 

31:37 Setiap langkahku akan kuberitahukan kepada-Nya, selaku pemuka aku akan menghadap Dia. 

31:38 Jikalau ladangku berteriak karena aku dan alur bajaknya menangis bersama-sama, 

31:39 jikalau aku memakan habis hasilnya dengan tidak membayar, dan menyusahkan pemilik-pemiliknya, 

31:40 maka biarlah bukan gandum yang tumbuh, tetapi onak, dan bukan jelai, tetapi lalang." Sekianlah kata-kata Ayub.

back to top

31 : 1
眼睛恋恋处女
I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
31 : 2
至上所得至高所得什么
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
31 : 3
岂不灾害
Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
31 : 4
岂不察看我的道路我的脚步
Doth not he see my ways, and count all my steps?
31 : 5
同行追随
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
31 : 6
公道使可以知道我的纯正
Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
31 : 7
我的脚步偏离我的随着我的
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
31 : 8
别人出来
Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
31 : 9
迷惑妇人
If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
31 : 10
我的妻子别人别人
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
31 : 11
因为审判
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
31 : 12
焚烧直到毁灭拔除所有
For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
31 : 13
我的的时候他们情节
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
31 : 14
兴起怎样怎样回答
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
31 : 15
岂不
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
31 : 16
不容寡妇失望
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
31 : 17
独自一点食物孤儿没有
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
31 : 18
孤儿好像一样寡妇)。(
(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
31 : 19
死亡人身
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
31 : 20
使祝福
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
31 : 21
城门有帮助我的攻击孤儿
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
31 : 22
情愿我的脱落我的膀臂折断
Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
31 : 23
使恐惧威严不能
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
31 : 24
黄金指望我的倚靠
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
31 : 25
财物欢喜
If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
31 : 26
太阳发光空中
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
31 : 27
暗暗引诱便亲手
And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
31 : 28
审判背弃
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
31 : 29
我的欢喜便高兴
If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
31 : 30
没有犯罪生命
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 : 31
主人食物
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31 : 32
从来没有住宿开门迎接
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
31 : 33
亚当亚当别人遮掩我的怀
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
31 : 34
大众使惊恐以致
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
31 : 35
。(这里回答
Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
31 : 36
这里冠冕
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
31 : 37
脚步数目面前
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
31 : 38
夺取田地一同哭泣
If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
31 : 39
出产价值
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
31 : 40
代替麦子代替大麦的话
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
Ayub 32 Job 约伯记

Elihu merasa juga berhak untuk mengemukakan pendapat
32:1 Maka ketiga orang itu menghentikan sanggahan mereka terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya benar. 

32:2 Lalu marahlah Elihu bin Barakheel, orang Bus, dari kaum Ram; ia marah terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya lebih benar dari pada Allah, 

32:3 dan ia juga marah terhadap ketiga orang sahabat itu, karena mereka mempersalahkan Ayub, meskipun tidak dapat memberikan sanggahan. 

32:4 Elihu menangguhkan bicaranya dengan Ayub, karena mereka lebih tua dari pada dia. 

32:5 Tetapi setelah dilihatnya, bahwa mulut ketiga orang itu tidak lagi memberi sanggahan, maka marahlah ia. 

32:6 Lalu berbicaralah Elihu bin Barakheel, orang Bus itu: "Aku masih muda dan kamu sudah berumur tinggi; oleh sebab itu aku malu dan takut mengemukakan pendapatku kepadamu. 

32:7 Pikirku: Biarlah yang sudah lanjut usianya berbicara, dan yang sudah banyak jumlah tahunnya memaparkan hikmat. 

32:8 Tetapi roh yang di dalam manusia, dan nafas Yang Mahakuasa, itulah yang memberi kepadanya pengertian. 

32:9 Bukan orang yang lanjut umurnya yang mempunyai hikmat, bukan orang yang sudah tua yang mengerti keadilan. 

32:10 Oleh sebab itu aku berkata: Dengarkanlah aku, akupun akan mengemukakan pendapatku.

32:11 Ketahuilah, aku telah menantikan kata-katamu, aku telah memperhatikan pemikiranmu, hingga kamu menemukan kata-kata yang tepat.

 32:12 Kepadamulah kupusatkan perhatianku, tetapi sesungguhnya, tiada seorangpun yang mengecam Ayub, tiada seorangpun di antara kamu menyanggah perkataannya. 

32:13 Jangan berkata sekarang: Kami sudah mendapatkan hikmat; hanya Allah yang dapat mengalahkandia, bukan manusia. 

32:14 Perkataannya tidak tertuju kepadaku, dan aku tidak akan menjawabnya dengan perkataanmu. 

32:15 Mereka bingung, mereka tidak dapat memberi sanggahan lagi, mereka tidak dapat berbicara lagi. 

32:16 Haruskah aku menunggu, karena mereka putus bicara, karena mereka berdiri di sana dan tidak memberi sanggahan lagi? 

32:17 Akupun hendak memberi sanggahan pada giliranku, akupun akan mengemukakan pendapatku. 

32:18 Karena aku tumpat dengan kata-kata, semangat yang ada dalam diriku mendesak aku. 

32:19 Sesungguhnya, batinku seperti anggur yang tidak mendapat jalan hawa, seperti kirbat baru yang akan meletup. 

32:20 Aku harus berbicara, supaya merasa lega, aku harus membuka mulutku dan memberi sanggahan. 

32:21 Aku tidak akan memihak kepada siapapun dan tidak akan menyanjung-nyanjung siapapun, 

32:22 karena aku tidak tahu menyanjung-nyanjung; jika demikian, maka segera Pembuatku akan mencabut nyawaku."

back to top

32 : 1
于是个人以为不再回答
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
32 : 2
那时西儿子发怒以为
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
32 : 3
朋友发怒因为他们回答的话有罪
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
32 : 4
等候他们因为他们自己年老
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
32 : 5
个人回答
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
32 : 6
西儿子回答年轻你们因此退你们我的意见
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
32 : 7
年老寿智慧教训
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
32 : 8
里面使聪明
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
32 : 9
智慧寿明白公平
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
32 : 10
因此你们我的意见
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
32 : 11
你们的话那时等候你们的话你们辩论
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
32 : 12
留心你们你们中间驳倒的话
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
32 : 13
你们不可我们智慧不能
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
32 : 14
没有也不你们的话回答
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
32 : 15
他们惊奇不再回答
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
32 : 16
他们站住不再回答仍旧等候
When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
32 : 17
回答我的我的意见
I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
32 : 18
因为我的言语满怀里面激动
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
32 : 19
我的胸怀没有破裂
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
32 : 20
使舒畅开口回答
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
32 : 21
也不奉承
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
32 : 22
晓得奉承奉承我的快快
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
Ayub 33 Job 约伯记

Allah berfirman kepada manusia dengan berbagai-bagai cara
33:1 "Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.

 33:2 Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara. 

33:3 Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui. 

33:4 Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup. 

33:5 Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu. 

33:6 Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat. 

33:7 Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat. 

33:8 Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar: 

33:9 Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan. 

33:10 Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya. 

33:11 Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku. 

33:12 Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia. 

33:13 Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu? 

33:14 Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya. 

33:15 Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur, 

33:16 maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran 

33:17 untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang, 

33:18 untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.

33:19 Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya; 

33:20 perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat; 

33:21 susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar, 

33:22 sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut. 

33:23 Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia, 

33:24 maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh. 

33:25 Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya. 

33:26 Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia. 

33:27 Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku. 

33:28 Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang. 

33:29 Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia: 

33:30 mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup. 

33:31 Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara. 

33:32 Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau. 

33:33 Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."

back to top

33 : 1
我的留心一切言语
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
33 : 2
现在开口发言
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
33 : 3
我的言语发明心中正直知道嘴唇诚实说出
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
33 : 4
使
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
33 : 5
回答起来面前
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
33 : 6
面前一样造成
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
33 : 7
不用威严惊吓也不势力
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
33 : 8
听见听见言语
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
33 : 9
清洁无辜里面没有
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
33 : 10
机会攻击
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
33 : 11
我的一切道路
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
33 : 12
回答无理世人更大
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
33 : 13
争论不对
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
33 : 14
一次两次世人不理
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
33 : 15
的时候夜间
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
33 : 16
他们耳朵教训他们
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
33 : 17
自己不行骄傲。(骄傲隐藏
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
33 : 18
陷于
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
33 : 19
骨头不住疼痛
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
33 : 20
以致食物厌恶美味
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

 
33 : 21
不得再见先前不见骨头出来
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
33 : 22
灵魂临近生命
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
33 : 23
一千天使一个指示
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
33 : 24
免得已经得了
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
33 : 25

His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
33 : 26
祷告喜悦使欢呼
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
33 : 27
歌唱颠倒是非无益
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
33 : 28
我的灵魂我的生命
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
33 : 29
两次三次一切
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
33 : 30
灵魂使照耀一样
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
33 : 31
我的不要
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
33 : 32
可以回答只管
If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 : 33
不然不要便智慧教训
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Ayub 34 Job 约伯记

Allah tidak berlaku curang
34:1 Maka berbicaralah Elihu: 

34:2 "Dengarkanlah perkataanku, kamu orang-orang yang mempunyai hikmat, berilah telinga kepadaku, kamu orang-orang yang berakal budi. 

34:3 Karena telinga itu menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan. 

34:4 Biarlah kita memutuskan bagi kita sendiri apa yang adil, menentukan bersama-sama apa yang baik.

 34:5 Karena Ayub berkata: Aku benar, tetapi Allah mengambil hakku; 

34:6 kendati aku mempunyai hak aku dianggap berdusta, sekalipun aku tidak melakukan pelanggaran, lukaku tidak dapat sembuh lagi. 

34:7 Siapakah seperti Ayub, yang minum hujatan terhadap Allah seperti air, 

34:8 yang mencari persekutuan dengan orang-orang yang melakukan kejahatan dan bergaul dengan orang-orang fasik? 

34:9 Karena ia telah berkata: Tidak berguna bagi manusia, kalau ia dikenan Allah. 

34:10 Oleh sebab itu, kamu orang-orang yang berakal budi, dengarkanlah aku: Jauhlah dari pada Allah untuk melakukan kefasikan, dan dari pada Yang Mahakuasa untuk berbuat curang. 

34:11 Malah Ia mengganjar manusia sesuai perbuatannya, dan membuat setiap orang mengalami sesuai kelakuannya. 

34:12 Sungguh, Allah tidak berlaku curang, Yang Mahakuasa tidak membengkokkan keadilan.

34:13 Siapa mempercayakan bumi kepada-Nya? Siapa membebankan alam semesta kepada-Nya? 

34:14 Jikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, dan mengembalikan nafas-Nya pada-Nya, 

34:15 maka binasalahbersama-sama segala yang hidup, dan kembalilah manusia kepada debu. 

34:16 Jikalau engkau berakal budi, dengarkanlah ini, pasanglah telinga kepada apa yang kuucapkan. 

34:17 Dapatkah pembenci keadilan memegang kekuasaan, dan apakah engkau mau mempersalahkan Dia yang adil dan perkasa, 

34:18 Dia yang berfirman kepada raja: Hai, orang dursila, kepada para bangsawan: Hai, orang fasik; 

34:19 Dia yang tidak memihak kepada para pembesar, dan tidak mengutamakan orang yang terkemuka dari pada orang kecil, karena mereka sekalian adalah buatan tangan-Nya? 

34:20 Dalam sekejap mata mereka mati, ya, pada tengah malam orang dikejutkan dan binasa; mereka yang perkasa dilenyapkan bukan oleh tangan orang. 

34:21 Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, dan Ia melihat segala langkahnya; 

34:22 tidak ada kegelapan ataupun kelam kabut, di mana orang-orang yang melakukan kejahatan dapat bersembunyi. 

34:23 Karena bagi manusia Ia tidak menentukan waktu untuk datang menghadap Allah supaya diadili,

34:24 orang-orang yang perkasa diremukkan-Nya dengan tidak diperiksa, dan orang-orang lain diangkat-Nya ganti mereka. 

34:25 Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam, sehingga mereka hancur lebur. 

34:26 Mereka ditampar-Nya karena kefasikan mereka, dengan dilihat orang banyak, 

34:27 karena mereka meninggalkan-Nya, dan tidak mengindahkan satupun dari pada jalan-Nya, 

34:28 sehingga mereka menyebabkan jeritan orang miskin naik ke hadapan-Nya, dan Ia mendengar jeritan orang sengsara. 

34:29 --Kalau Dia berdiam diri, siapa akan menjatuhkan hukuman? Kalau Dia menyembunyikan wajah-Nya, siapa akan melihat Dia, baik itu sesuatu bangsa atau orang seorang? --, 

34:30 supaya jangan menjadi raja orang fasik yang adalah jerat bagi orang banyak. 

34:31 Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat; 

34:32 apa yang tidak kumengerti, ajarkanlah kepadaku; jikalau aku telah berbuat curang, maka aku tidak akan berbuat lagi, 

34:33 menurut hematmu apakah Allah harus melakukan pembalasan karena engkau yang menolak? Jadi, engkau jugalah yang harus memutuskan, bukan aku; katakanlah apa yang engkau tahu! 

34:34 Maka orang-orang yang berakal budi dan orang yang mempunyai hikmat yang mendengarkan aku akan berkata kepadaku: 

34:35 Ayub berbicara tanpa pengetahuan, dan perkataannya tidak mengandung pengertian. 

34:36 Ah, kiranya Ayub diuji terus-menerus, karena ia menjawab seperti orang-orang jahat! 

34:37 Karena ia menambahkan dosanya dengan pelanggaran, ia mengepalkan tangan di antara kami dan banyak bicara terhadap Allah."

back to top

34 : 1

Furthermore Elihu answered and said,
34 : 2
你们智慧我的知识留心
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
34 : 3
因为耳朵试验好像食物
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
34 : 4
我们当选彼此知道
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
34 : 5
我的
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
34 : 6
说谎不能医治
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
34 : 7
讥诮如同
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
34 : 8
同行
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
34 : 9
总是无益
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
34 : 10
所以你们我的
Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
34 : 11
报应使
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
34 : 12
也不偏离公平
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
34 : 13
治理安定全世界
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
34 : 14
专心和气自己
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
34 : 15
一同死亡世人尘土
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
34 : 16
我的留心言语声音
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
34 : 17
难道公平可以掌权大能有罪
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
34 : 18
鄙陋邪恶
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
34 : 19
王子也不过于贫穷因为
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
34 : 20
转眼之间半夜之中他们死亡百姓震动去世权力人手
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
34 : 21
注目观看道路脚步
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
34 : 22
没有黑暗藏身
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
34 : 23
审判不必使面前再三
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
34 : 24
他用打破有能力设立别人代替他们
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
34 : 25
知道他们行为使他们夜间倾倒灭亡
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
34 : 26
众人眼前他们如同一样
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
34 : 27
因为他们跟从也不留心
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
34 : 28
甚至使贫穷达到那里困苦
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
34 : 29
使安静扰乱定罪无论如此
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
34 : 30
使不得免得百姓
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
34 : 31
不再犯罪
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
34 : 32
不明不再
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
34 : 33
施行报应心愿推辞选定不是知道只管
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 : 34
智慧
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
34 : 35
没有知识言语毫无智慧
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
34 : 36
试验到底回答一样
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
34 : 37
我们中间拍手许多言语
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Ayub 35 Job 约伯记

Allah memperhatikan penderitaan manusia
35:1 Maka berbicaralah Elihu: 

35:2 "Inikah yang kauanggap adil dan yang kausebut: kebenaranku di hadapan Allah, 

35:3 kalau engkau bertanya: Apakah gunanya bagiku? Apakah kelebihanku bila aku berbuat dosa? 

35:4 Akulah yang akan memberi jawab kepadamu dan kepada sahabat-sahabatmu bersama-sama dengan engkau: 

35:5 Arahkan pandanganmu ke langit dan lihatlah, perhatikanlah awan-awan yang lebih tinggi dari padamu! 

35:6 Jikalau engkau berbuat dosa, apa yang akan kaulakukan terhadap Dia? Kalau pelanggaranmu banyak, apa yang kaubuat terhadap Dia? 

35:7 Jikalau engkau benar, apakah yang kauberikan kepada Dia? Atau apakah yang diterima-Nya dari tanganmu? 

35:8 Hanya orang seperti engkau yang dirugikan oleh kefasikanmu dan hanya anak manusia yang diuntungkan oleh kebenaranmu. 

35:9 Orang menjerit oleh karena banyaknya penindasan, berteriak minta tolong oleh karena kekerasan orang-orang yang berkuasa; 

35:10 tetapi orang tidak bertanya: Di mana Allah, yang membuat aku, dan yang memberi nyanyian pujian di waktu malam; 

35:11 yang memberi kita akal budi melebihi binatang di bumi, dan hikmat melebihi burung di udara? 

35:12 Ketika itu orang menjerit, tetapi Ia tidak menjawab, oleh karena kecongkakan orang-orang jahat. 

35:13 Sungguh, teriakan yang kosong tidak didengar Allah dan tidak dihiraukan oleh Yang Mahakuasa. 

35:14 Lebih-lebih lagi kalau engkau berkata, bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah diadukan kehadapan-Nya, tetapi masih juga engkau menanti-nantikan Dia! 

35:15 Tetapi sekarang: karena murka-Nya tidak menghukum dan Ia tidak terlalu mempedulikan pelanggaran, 

35:16 maka Ayub berbesar mulut dengan sia-sia, banyak bicara tanpa pengertian."

back to top

35 : 1

Elihu spake moreover, and said,
35 : 2
以为以为
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
35 : 3
什么犯罪犯罪什么好处
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
35 : 4
回答这里朋友
I will answer thee, and thy companions with thee.
35 : 5
观看
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
35 : 6
犯罪使使
If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
35 : 7
若是什么手里接受什么
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
35 : 8
这类世人
Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
35 : 9
欺压哀求膀臂便
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
35 : 10
无人我的哪里使夜间歌唱
But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
35 : 11
教训我们地上使我们聪明空中
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
35 : 12
他们那里骄傲无人答应
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
35 : 13

Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
35 : 14
何况不得案件面前等候
Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
35 : 15
如今发怒也不理会
But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
35 : 16
所以开口的话无知言语
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Ayub 36 Job 约伯记

Tujuan sengsara ialah pertobatan
36:1 Berkatalah Elihu selanjutnya: 

36:2 "Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah. 

36:3 Aku akan meraih pengetahuanku dari jauh dan membenarkan Pembuatku; 

36:4 karena sungguh-sungguh, bukan dusta perkataanku, seorang yang sempurna pengetahuannya menghadapi engkau. 

36:5 Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi. 

36:6 Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara; 

36:7 Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya. 

36:8 Jikalau mereka dibelenggu dengan rantai, tertangkap dalam tali kesengsaraan, 

36:9 maka Ia memperingatkan mereka kepada perbuatan mereka, dan kepada pelanggaran mereka, karena mereka berlaku congkak, 

36:10 dan ia membukakan telinga mereka bagi ajaran, dan menyuruh mereka berbalik dari kejahatan. 

36:11 Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka. 

36:12 Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan. 

36:13 Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan kemarahan; mereka tidak berteriak minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya; 

36:14 nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya. 

36:15 Dengan sengsara Ia menyelamatkan orang sengsara, dengan penindasan Ia membuka telinga mereka. 

36:16 Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu yang tenang dan penuh lemak. 

36:17 Tetapi engkau sudah mendapat hukuman orang fasik sepenuhnya, engkau dicengkeram hukuman dan keadilan; 

36:18 janganlah panas hati membujuk engkau berolok-olok, janganlah besarnya tebusan menyesatkan engkau. 

36:19 Dapatkah teriakanmu meluputkan engkau dari kesesakan, ataukah seluruh kekuatan jerih payahmu? 

36:20 Janganlah merindukan malam hari, waktu bangsa-bangsa pergi dari tempatnya. 

36:21 Jagalah dirimu, janganlah berpaling kepada kejahatan, karena itulah sebabnya engkau dicobai oleh sengsara. 

36:22 Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia? 

36:23 Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang? 

36:24 Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia. 

36:25 Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh. 

36:26 Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki. 

36:27 Ia menarik ke atas titik-titik air, dan memekatkan kabut menjadi hujan, 

36:28 yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia. 

36:29 Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?

36:30 Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut. 

36:31 Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah. 

36:32 Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran. 

36:33 Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan."

back to top

36 : 1
接着
Elihu also proceeded, and said,
36 : 2
指示还有
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
36 : 3
知道我的
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
36 : 4
我的言语知识
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
36 : 5
大能并不智慧广
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
36 : 6
保护性命困苦
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
36 : 7
时常看顾使他们宝座永远
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
36 : 8
他们苦难绳索
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
36 : 9
他们作为指示他们他们知道骄傲行动
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
36 : 10
他们耳朵教训吩咐他们离开
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
36 : 11
他们听从度日历年
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
36 : 12
听从无知
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
36 : 13
心中捆绑他们他们
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
36 : 14
青年死亡污秽一样
They die in youth, and their life is among the unclean.
36 : 15
困苦困苦他们欺压他们耳朵
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
36 : 16
患难进入宽阔狭窄
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
36 : 17
批评言语判断刑罚抓住
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
36 : 18
不可忿使不服也不
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
36 : 19
),或是一切势力患难
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
36 : 20
不要黑夜就是的时候
Desire not the night, when people are cut off in their place.

 
36 : 21
谨慎不可选择过于选择苦难
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
36 : 22
高大能力教训
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
36 : 23
道路
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
36 : 24
不可忘记称赞就是歌颂
Remember that thou magnify his work, which men behold.
36 : 25
看见世人观看
Every man may see it; man may behold it afar off.
36 : 26
我们不能不能
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
36 : 27
吸取变成
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
36 : 28
云彩落下世人
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
36 : 29
明白云彩如何雷声
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
36 : 30
亮光自己海底
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
36 : 31
他用这些审判丰富粮食
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
36 : 32
闪电击中敌人靶子)。
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
36 : 33
雷声显明作为牲畜指明暴风
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Ayub 37 Job 约伯记

Kemuliaan Allah di alam semesta
37:1 "Sungguh, oleh karena itu hatiku berdebar-debar dan melonjak dari tempatnya. 

37:2 Dengar, dengarlah gegap gempita suara-Nya, guruh yang keluar dari dalam mulut-Nya. 

37:3 Ia melepaskannya ke seluruh kolong langit, dan juga kilat petir-Nya ke ujung-ujung bumi. 

37:4 Kemudian suara-Nya menderu, Ia mengguntur dengan suara-Nya yang megah; Ia tidak menahan kilat petir, bila suara-Nya kedengaran.

37:5 Allah mengguntur dengan suara-Nya yang mengagumkan; Ia melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak tercapai oleh pengetahuan kita; 

37:6 karena kepada salju Ia berfirman: Jatuhlah ke bumi, dan kepada hujan lebat dan hujan deras: Jadilah deras! 

37:7 Tangan setiap manusia diikat-Nya dengan dibubuhi meterai, agar semua orang mengetahui perbuatan-Nya. 

37:8 Maka binatang liar masuk ke dalam tempat persembunyiannya dan tinggal dalam sarangnya. 

37:9 Taufan keluar dari dalam perbendaharaan, dan hawa dingin dari sebelah utara. 

37:10 Oleh nafas Allah terjadilah es, dan permukaan air yang luas membeku. 

37:11 Awanpun dimuati-Nya dengan air, dan awan memencarkan kilat-Nya, 

37:12 lalu kilat-Nya menyambar-nyambar ke seluruh penjuru menurut pimpinan-Nya untuk melakukan di permukaan bumi segala yang diperintahkan-Nya. 

37:13 Ia membuatnya mencapai tujuannya, baik untuk menjadi pentung bagi isi bumi-Nya maupun untuk menyatakan kasih setia. 

37:14 Berilah telinga kepada semuanya itu, hai Ayub, diamlah, dan perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah. 

37:15 Tahukah engkau, bagaimana Allah memberi tugas kepadanya, dan menyinarkan cahaya dari awan-Nya? 

37:16 Tahukah engkau tentang melayangnya awan-awan, tentang keajaiban-keajaiban dari Yang Mahatahu, 

37:17 hai engkau, yang pakaiannya menjadi panas, jika bumi terdiam karena panasnya angin selatan? 

37:18 Dapatkah engkau seperti Dia menyusun awan menjadi cakrawala, keras seperti cermin tuangan? 

37:19 Beritahukanlah kepada kami apa yang harus kami katakan kepada-Nya: tak ada yang dapat kami paparkan oleh karena kegelapan. 

37:20 Apakah akan diberitahukan kepada-Nya, bahwa aku akan bicara? Pernahkah orang berkata, bahwa ia ingin dibinasakan? 

37:21 Seketika terang tidak terlihat, karena digelapkan mendung; lalu angin berembus, maka bersihlah cuaca. 

37:22 Dari sebelah utara muncul sinar keemasan; Allah diliputi oleh keagungan yang dahsyat. 

37:23 Yang Mahakuasa, yang tidak dapat kita pahami, besar kekuasaan dan keadilan-Nya; walaupun kaya akan kebenaran Ia tidak menindasnya. 

37:24 Itulah sebabnya Ia ditakuti orang; setiap orang yang menganggap dirinya mempunyai hikmat, tidak dihiraukan-Nya."

back to top

37 : 1
因此移动
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
37 : 2
轰轰声音响声
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
37 : 3
响声天下发电
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
37 : 4
随后听见雷声轰轰威严接连不断
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
37 : 5
发出奇妙雷声大事我们不能
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
37 : 6
地上大雨暴雨这样
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
37 : 7
晓得作为
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
37 : 8
进入
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
37 : 9
暴风出于寒冷出于北方
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
37 : 10
宽阔凝结
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
37 : 11
使
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
37 : 12
指引游行旋转得以地面一切吩咐
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
37 : 13
施行慈爱
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
37 : 14
留心思想神奇作为
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
37 : 15
如何吩咐这些如何使照耀知道
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
37 : 16
云彩如何空中知识奇妙作为知道
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
37 : 17
使寂静衣服如火知道
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
37 : 18
坚硬如同镜子
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
37 : 19
我们愚昧不能我们什么
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
37 : 20
自愿灭亡
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
37 : 21
现在不得光亮
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
37 : 22
出于北方那里可怕威严
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
37 : 23
我们不能有能力公平
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
37 : 24
所以以为心中智慧不顾
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Ayub 38 Job 约伯记

Kekuasaan TUHAN di alam semesta
38:1 Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub: 38:2 "Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan? 

38:3 Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku. 

38:4 Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian! 

38:5 Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya? 

38:6 Atas apakah sendi-sendinya dilantak, dan siapakah yang memasang batu penjurunya 

38:7 pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai? 

38:8 Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? -- 

38:9 ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya; 

38:10 ketika Aku menetapkan batasnya, dan memasang palang dan pintu; 

38:11 ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan! 

38:12 Pernahkah dalam hidupmu engkau menyuruh datang dinihari atau fajar kautunjukkan tempatnya 

38:13 untuk memegang ujung-ujung bumi, sehingga orang-orang fasik dikebaskan dari padanya? 

38:14 Bumi itu berubah seperti tanah liat yang dimeteraikan, segala sesuatu berwarna seperti kain. 

38:15 Orang-orang fasik dirampas terangnya, dan dipatahkan lengan yang diacungkan. 

38:16 Engkaukah yang turun sampai ke sumber laut, atau berjalan-jalan melalui dasar samuderaraya? 

38:17 Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat? 

38:18 Apakah engkau mengerti luasnya bumi? Nyatakanlah, kalau engkau tahu semuanya itu. 

38:19 Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan, 

38:20 sehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya? 

38:21 Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak! 

38:22 Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu, 

38:23 yang Kusimpan untuk masa kesesakan, untuk waktu pertempuran dan peperangan? 

38:24 Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi? 

38:25 Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh, 

38:26 untuk memberi hujan ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiamimanusia; 

38:27 untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda? 

38:28 Apakah hujan itu berayah? Atau siapakah yang menyebabkan lahirnya titik air embun?

38:29 Dari dalam kandungan siapakah keluar air beku, dan embun beku di langit, siapakah yang melahirkannya? 

38:30 Air membeku seperti batu, dan permukaan samudera raya mengeras. 

38:31 Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik? 

38:32 Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya? 

38:33 Apakah engkau mengetahui hukum-hukum bagi langit? atau menetapkan pemerintahannya di atas bumi? 

38:34 Dapatkah engkau menyaringkan suaramu sampai ke awan-awan, sehingga banjir meliputi engkau? 

38:35 Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya? 

38:36 Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung? 

38:37 Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit, 

38:38 ketika debu membeku menjadi logam tuangan, dan gumpalan tanah berlekat-lekatan? 

38:39 (38-1) Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa betina, dan memuaskan selera singa-singa muda, 

38:40 (38-2) kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar? 

38:41 (38-3) Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?

back to top

38 : 1
那时耶和华旋风回答
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
38 : 2
无知言语使我的旨意不明
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
38 : 3
勇士束腰可以指示
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
38 : 4
大地的时候哪里聪明只管
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
38 : 5
晓得尺度
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
38 : 6
安置何处安放
Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
38 : 7
那时一同歌唱欢呼
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
38 : 8
那时关闭
Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
38 : 9
云彩衣服幽暗包裹
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
38 : 10
界限
And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
38 : 11
这里不可越过
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
38 : 12
以来使清晨日光知道本位
Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
38 : 13
其中驱逐出来
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
38 : 14
地面改变印印出现衣服一样
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
38 : 15
亮光膀臂折断
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
38 : 16
隐密行走
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
38 : 17
死亡
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
38 : 18
广大知道只管
Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
38 : 19
光明居所黑暗本位在于何处
Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
38 : 20

That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
38 : 21
知道因为早已日子数目
Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
38 : 22
进入
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
38 : 23
乃是打仗日子预备
Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
38 : 24
光亮分开分散遍地
By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
38 : 25
雨水
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
38 : 26
使无人无人居住
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
38 : 27
使凄凉得以青草得以发生
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
38 : 28
露水
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
38 : 29
出于天上
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
38 : 30
坚硬隐藏石头凝结
The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
38 : 31
解开
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
38 : 32
按时十二引导北斗)?
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
38 : 33
知道使
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
38 : 34
云彩使
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
38 : 35
发出闪电使我们这里
Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?
38 : 36
智慧怀聪明
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
38 : 37
智慧云彩尘土聚集紧紧那时倾倒天上
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
38 : 38

When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
Ayub 39 Job 约伯记

39:1 (39-4) Apakah engkau mengetahui waktunya kambing gunung beranak, atau mengamat-amati rusa waktu sakit beranak? 

39:2 (39-5) Dapatkah engkau menghitung berapa lamanya sampai genap bulannya, dan mengetahui waktunya beranak? 

39:3 (39-6) Dengan membungkukkan diri mereka melahirkan anak-anaknya, dan mengeluarkan isi kandungannya. 

39:4 (39-7) Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang, mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya. 

39:5 (39-8) Siapakah yang mengumbar keledai liar, atau siapakah yang membuka tali tambatan keledai jalang? 

39:6 (39-9) Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya. 

39:7 (39-10) Ia menertawakan keramaian kota, tidak mendengarkan teriak si penggiring; 

39:8 (39-11) ia menjelajah gunung-gunung padang rumputnya, dan mencari apa saja yang hijau. 

39:9 (39-12) Apakah lembu hutan mau takluk kepadamu, atau bermalam dekat palunganmu? 

39:10 (39-13) Dapatkah engkau memaksa lembu hutan mengikuti alur bajak dengan keluan, atau apakah ia akan menyisir tanah lembah mengikuti engkau? 

39:11 (39-14) Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat? 

39:12 (39-15) Apakah engkau menaruh kepercayaan kepadanya, bahwa ia akan membawa pulang hasil tanahmu, dan mengumpulkannya di tempat pengirikanmu? 

39:13 (39-16) Dengan riang sayap burung unta berkepak-kepak, tetapi apakah kepak dan bulu itu menaruh kasih sayang? 

39:14 (39-17) Sebab telurnya ditinggalkannya di tanah, dan dibiarkannya menjadi panas di dalam pasir, 

39:15 (39-18) tetapi lupa, bahwa telur itu dapat terpijak kaki, dan diinjak-injak oleh binatang-binatang liar. 

39:16 (39-19) Ia memperlakukan anak-anaknya dengan keras seolah-olah bukan anaknya sendiri; ia tidak peduli, kalau jerih payahnya sia-sia, 

39:17 (39-20) karena Allah tidak memberikannya hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya. 

39:18 (39-21) Apabila ia dengan megah mengepakkan sayapnya, maka ia menertawakan kuda dan penunggangnya. 

39:19 (39-22) Engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda? Engkaukah yang mengenakan surai pada tengkuknya?

39:20 (39-23) Engkaukah yang membuat dia melompat seperti belalang? Ringkiknya yang dahsyat mengerikan. 

39:21 (39-24) Ia menggaruk tanah lembah dengan gembira, dengan kekuatan ia maju menghadapi senjata. 

39:22 (39-25) Kedahsyatan ditertawakannya, ia tidak pernah kecut hati, dan ia pantang mundur menghadapi pedang. 

39:23 (39-26) Di atas dia tabung panah gemerencing, tombak dan lembinggemerlapan; 

39:24 (39-27) dengan garang dan galak dilulurnya tanah, dan ia meronta-ronta kalau kedengaran bunyi sangkakala; 

39:25 (39-28) ia meringkik setiap kali sangkakala ditiup; dan dari jauh sudah diciumnya perang, gertak para panglima dan pekik. 

39:26 (39-29) Oleh pengertianmukah burung elang terbang, mengembangkan sayapnya menuju ke selatan? 

39:27 (39-30) Atas perintahmukah rajawali terbang membubung, dan membuat sarangnya di tempat yang tinggi? 

39:28 (39-31) Ia diam dan bersarang di bukit batu, di puncak bukit batu dan di gunung yang sulit didatangi. 

39:29 (39-32) Dari sana ia mengintai mencari mangsa, dari jauh matanya mengamat-amati; 

39:30 (39-33) anak-anaknya menghirup darah, dan di mana ada yang tewas, di situlah dia."

back to top

39 : 1
山羊生产知道鹿
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
39 : 2
它们怀它们生产晓得
Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
39 : 3
它们疼痛
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
39 : 4
渐渐荒野长大
Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
39 : 5
出去自由解开绳索
Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
39 : 6
使使居所
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
39 : 7
牲口
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
39 : 8
寻找绿
The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
39 : 9

Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
39 : 10
之间山谷
Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
39 : 11
倚靠交给
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
39 : 12
粮食
Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
39 : 13
鸵鸟翅膀慈爱羽毛
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
39 : 13
鸵鸟翅膀慈爱羽毛
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
39 : 15
野兽践踏
And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
39 : 16
忍心似乎不是自己虽然也不
She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
39 : 17
因为使没有智慧赐给
Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
39 : 18
展开翅膀骑马
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
39 : 19
大力颈项??
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
39 : 20
跳跃蝗虫使
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
39 : 21
出去迎接佩带兵器
He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
39 : 22
可怕并不也不退
He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
39 : 23
发亮铮铮
The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
39 : 24
猛烈
He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
39 : 25
发声听见长大雷声
He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
39 : 26
飞翔展开翅膀一直向南智慧
Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
39 : 27
在高处吩咐
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
39 : 28
山峰坚固
She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
39 : 29
那里食物眼睛远远
From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
39 : 30
哪里哪里
Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
Ayub 40 Job 约伯记

Ayub merendahkan diri di hadapan Allah
40:1 (39-34) Maka jawab TUHAN kepada Ayub: 

40:2 (39-35) "Apakah si pengecam hendak berbantah dengan Yang Mahakuasa? Hendaklah yang mencela Allah menjawab!

40:3 (39-36) Maka jawab Ayubkepada TUHAN: 

40:4 (39-37) "Sesungguhnya, aku ini terlalu hina; jawab apakah yang dapat kuberikan kepada-Mu? Mulutku kututup dengan tangan. 

40:5 (39-38) Satu kali aku berbicara, tetapi tidak akan kuulangi; bahkan dua kali, tetapi tidak akan kulanjutkan."

TUHAN menantang Ayub
40:6 (40-1) Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub: 

40:7 (40-2) "Bersiaplah engkau sebagai laki-laki; Aku akan menanyai engkau, dan engkau memberitahu Aku. 

40:8 (40-3) Apakah engkau hendak meniadakan pengadilan-Ku, mempersalahkan Aku supaya engkau dapat membenarkan dirimu? 

40:9 (40-4) Apakah lenganmu seperti lengan Allah, dan dapatkah engkau mengguntur seperti Dia? 

40:10 (40-5) Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan keluhuran, kenakanlah keagungan dan semarak! 

40:11 (40-6) Luapkanlah marahmu yang bergelora; amat-amatilah setiap orang yang congkak dan rendahkanlah dia!

40:12 (40-7) Amat-amatilah setiap orang yang congkak, tundukkanlah dia, dan hancurkanlah orang-orang fasik di tempatnya! 

40:13 (40-8) Pendamlah mereka bersama-sama dalam debu, kurunglah mereka di tempat yang tersembunyi. 

40:14 (40-9) Maka Akupun akan memuji engkau, karena tangan kananmu memberi engkau kemenangan."

Lukisan tentang kuda Nil
40:15 (40-10) "Perhatikanlah kuda Nil, yang telah Kubuat seperti juga engkau. Ia makan rumput seperti lembu. 

40:16 (40-11) Perhatikanlah tenaga di pinggangnya, kekuatan pada urat-urat perutnya! 

40:17 (40-12) Ia meregangkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya berjalin-jalinan. 

40:18 (40-13) Tulang-tulangnya seperti pembuluh tembaga, kerangkanya seperti batang besi. 

40:19 (40-14) Dia yang pertama dibuat Allah, makhluk yang diberi-Nya bersenjatakan pedang; 

40:20 (40-15) ya, bukit-bukit mengeluarkan hasil baginya, di mana binatang-binatang liar bermain-main. 

40:21 (40-16) Di bawah tumbuhan teratai ia menderum, tersembunyi dalam gelagah dan paya. 

40:22 (40-17) Tumbuhan-tumbuhan teratai menaungi dia dengan bayang-bayangnya, pohon-pohon gandarusa mengelilinginya. 

40:23 (40-18) Sesungguhnya, biarpun sungai sangat kuat arusnya, ia tidak gentar; ia tetap tenang, biarpun sungai Yordan meluap melanda mulutnya. 

40:24 (40-19) Dapatkah orang menangkap dia dari muka, mencocok hidungnya dengan keluan?"

back to top

40 : 1
耶和华
Moreover the LORD answered Job, and said,
40 : 2
争论辩驳可以回答这些
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
40 : 3
于是回答耶和华
Then Job answered the LORD, and said,
40 : 4
卑贱什么回答只好
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
40 : 5
一次回答两次不再
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
40 : 6
于是耶和华旋风回答
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
40 : 7
勇士束腰可以指示
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
40 : 8
废弃拟定有罪自己
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
40 : 9
那样的膀臂雷声
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
40 : 10
荣耀庄严威严衣服
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
40 : 11
发出一切骄傲使
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
40 : 12
一切骄傲践踏
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
40 : 13
他们一同隐藏尘土他们隐密
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
40 : 14
右手自己
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
40 : 15
观看河马一样
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
40 : 16
气力能力肚腹
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
40 : 17
摇动尾巴柏树大腿互相联络
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
40 : 18
骨头好像仿
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
40 : 19
为首创造
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
40 : 20
食物
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
40 : 21
之下芦苇隐密
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
40 : 22
阴凉柳树环绕
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
40 : 23
泛滥就是约旦河安然
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
40 : 24
的时候穿鼻子
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Ayub 41 Job 约伯记

Lukisan tentang buaya
41:1 (40-20) "Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali? 

41:2 (40-21) Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?

41:3 (40-22) Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu? 

41:4 (40-23) Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya? 

41:5 (40-24) Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan? 

41:6 (40-25) Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang? 

41:7 (40-26) Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling? 

41:8 (40-27) Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi! 

41:9 (40-28) Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting. 

41:10 (41-1) Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku? 

41:11 (41-2) Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku. 

41:12 (41-3) Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan. 

41:13 (41-4) Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya? 

41:14 (41-5) Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian. 

41:15 (41-6) Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai. 

41:16 (41-7) Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk; 

41:17 (41-8) yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi. 

41:18 (41-9) Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar. 

41:19 (41-10) Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api. 

41:20 (41-11) Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya. 

41:21 (41-12) Nafasnyamenyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya. 

41:22 (41-13) Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya. 

41:23 (41-14) Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak. 

41:24 (41-15) Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah. 

41:25 (41-16) Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan. 

41:26 (41-17) Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing. 

41:27 (41-18) Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk. 

41:28(41-19) Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami. 

41:29 (41-20) Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing. 

41:30 (41-21) Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik. 

41:31 (41-22) Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah. 

41:32 (41-23) Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih. 

41:33 (41-24) Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut. 

41:34 (41-25) Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."

back to top

41 : 1
鳄鱼绳子舌头
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
41 : 2
绳索穿鼻子穿
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
41 : 3
连连恳求柔和的话
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
41 : 4
使永远
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
41 : 5
幼女拴住
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
41 : 6
渔夫货物分给商人
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
41 : 7
叉叉
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
41 : 8
不再这样
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
41 : 9
指望岂不
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
41 : 10
没有那么凶猛这样面前
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
41 : 11
什么使偿还天下我的
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
41 : 12
鳄鱼大力美好骨骼不能
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
41 : 13
外衣上下之间
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
41 : 14
牙齿
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
41 : 15
坚固紧紧严密
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
41 : 16
一一相连甚至不得
One is so near to another, that no air can come between them.
41 : 17
互相联络不能分离
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
41 : 18
打喷嚏发出眼睛好像早晨光线光线眼皮)。
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
41 : 19
发出火星
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
41 : 20
鼻孔烧开芦苇
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
41 : 21
煤炭火焰发出
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
41 : 22
颈项面前恐吓
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
41 : 23
互相联络不能摇动
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
41 : 24
结实石头如下磨石那样结实
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
41 : 25
一起勇士惊恐心里慌乱便昏迷
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Ayub 42 Job 约伯记

Ayub mencabut perkataannya dan menyesalkan diri
42:1 Maka jawab Ayub kepada TUHAN: 

42:2 "Aku tahu, bahwa Engkau sanggup melakukan segala sesuatu, dan tidak ada rencana-Mu yang gagal. 

42:3 Firman-Mu: Siapakah dia yang menyelubungi keputusan tanpa pengetahuan? Itulah sebabnya, tanpa pengertian aku telah bercerita tentang hal-hal yang sangat ajaib bagiku dan yang tidak kuketahui. 

42:4 Firman-Mu: Dengarlah, maka Akulah yang akan berfirman; Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku. 

42:5 Hanya dari kata orang saja aku mendengar tentang Engkau, tetapi sekarang mataku sendiri memandang Engkau. 

42:6 Oleh sebab itu aku mencabut perkataanku dan dengan menyesal aku duduk dalam debu dan abu."

Keadaan Ayub dipulihkan
42:7 Setelah TUHAN mengucapkan firman itu kepada Ayub, maka firman TUHAN kepada Elifas, orang Teman: "Murka-Ku menyala terhadap engkau dan terhadap kedua sahabatmu, karena kamu tidak berkata benar tentang Aku seperti hamba-Ku Ayub. 

42:8 Oleh sebab itu, ambillah tujuh ekor lembu jantan dan tujuh ekor domba jantan dan pergilah kepada hamba-Ku Ayub, lalu persembahkanlah semuanya itu sebagai korban bakaran untuk dirimu, dan baiklah hamba-Ku Ayub meminta doa untuk kamu, karena hanya permintaannyalah yang akan Kuterima, supaya Aku tidak melakukan aniaya terhadap kamu, sebab kamu tidak berkata benar tentang Aku seperti hamba-Ku Ayub.

42:9 Maka pergilah Elifas, orang Teman, Bildad, orang Suah, dan Zofar, orang Naama, lalu mereka melakukan seperti apa yang difirmankan TUHAN kepada mereka. Dan TUHAN menerima permintaan Ayub. 

42:10 Lalu TUHAN memulihkan keadaan Ayub, setelah ia meminta doa untuk sahabat-sahabatnya, dan TUHAN memberikan kepada Ayub dua kali lipat dari segala kepunyaannya dahulu. 

42:11 Kemudian datanglah kepadanya semua saudaranya laki-laki dan perempuan dan semua kenalannya yang lama, dan makan bersama-sama dengan dia di rumahnya. Mereka menyatakan turut berdukacita dan menghibur dia oleh karena segala malapetaka yang telah ditimpakan TUHAN kepadanya, dan mereka masing-masing memberi dia uang satu kesita dan sebuah cincin emas. 

42:12 TUHAN memberkati Ayub dalam hidupnya yang selanjutnya lebih dari pada dalam hidupnya yang dahulu; ia mendapat empat belas ribu ekor kambing domba, dan enam ribu unta, seribu pasang lembu, dan seribu ekor keledai betina. 

42:13 Ia juga mendapat tujuh orang anak laki-laki dan tiga orang anak perempuan; 

42:14 dan anak perempuan yang pertama diberinya nama Yemima, yang kedua Kezia dan yang ketiga Kerenhapukh. 

42:15 Di seluruh negeri tidak terdapat perempuan yang secantik anak-anak Ayub, dan mereka diberi ayahnya milik pusaka di tengah-tengah saudara-saudaranya laki-laki. 

42:16 Sesudah itu Ayub masih hidup seratus empat puluh tahun lamanya; ia melihat anak-anaknya dan cucu-cucunya sampai keturunan yang keempat. 

42:17 Maka matilah Ayub, tua dan lanjut umur.

back to top

42 : 1
回答耶和华
Then Job answered the LORD, and said,
42 : 2
知道旨意不能
I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
42 : 3
无知言语使旨意隐藏不明这些奇妙不知
Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.
42 : 4
指示
Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.
42 : 5
从前现在亲眼看见
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
42 : 6
因此厌恶自己,(自己我的言语尘土懊悔
Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
42 : 7
耶和华以后我的朋友因为你们议论不如我的仆人
And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.
42 : 8
现在你们公牛公羊仆人那里自己我的仆人你们祈祷你们你们你们议论不如我的仆人
Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.
42 : 9
于是耶和华吩咐耶和华
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.
42 : 10
朋友祈祷耶和华使苦境苦境),并且耶和华赐给从前所有
And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.
42 : 11
弟兄姐妹认识一同吃饭耶和华一切悲伤安慰每人一块一个
Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.
42 : 12
这样耶和华后来先前更多一万四千骆驼一千一千
So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.
42 : 13
个儿女儿
He had also seven sons and three daughters.
42 : 14
名叫
And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch.
42 : 15
妇女女儿那样美貌她们父亲使她们弟兄产业
And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
42 : 16
此后一百四十直到
After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.
42 : 17
这样年纪日子满足
So Job died, being old and full of days.

Dipersembahkan oleh: William Yap, Alkitab dalam 3 bahasa: Alkitab, Bible, 圣经.